Mode

وَ یَسْتَعْجِلُوْنَكَ
وَ يَسْ تَعْ جِ لُوْ نَ كَ
بِالسَّیِّئَةِ
بِسّ سَىّ ىِ ءَ ةِ
قَبْلَ
قَبْ لَلْ
الْحَسَنَةِ
حَ سَ نَ ةِ
وَ قَدْ
وَ قَدْ
خَلَتْ
خَ لَتْ
مِنْ
مِنْ
قَبْلِهِمُ
قَبْ لِ هِ مُلْ
الْمَثُلٰتُ ؕ
مَ ثُ لَٓا تْ
وَ اِنَّ
وَاِنّ نَ
رَبَّكَ
رَبّ بَ كَ
لَذُوْ
لَ ذُوْ
مَغْفِرَةٍ
مَغْ فِ رَ تِلّ
لِّلنَّاسِ
لِنّ نَا سِ
عَلٰی
عَ لَا
ظُلْمِهِمْ ۚ
ظُلْ مِ هِمْ
وَ اِنَّ
وَاِنّ نَ
رَبَّكَ
رَبّ بَ كَ
لَشَدِیْدُ
لَ شَ دِىْ دُلْ
الْعِقَابِ 
عِ قَآ بْ
ﭙﭚ ﭡﭢ

They ask you ˹O Prophet˺ to hasten the torment rather than grace, though there have ˹already˺ been ˹many˺ torments before them. Surely your Lord is full of forgiveness for people, despite their wrongdoing, and your Lord is truly severe in punishment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They impatiently urge you to bring about evil before good,1 while there has already occurred before them similar punishments [to what they demand]. And indeed, your Lord is the possessor of forgiveness for the people despite their wrongdoing, and indeed, your Lord is severe in penalty.

— Saheeh International

ﭙﭚ ﭡﭢ
Page 250
جزء 13 حزب 25

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds