Mode

لَهٗ
لَ هُوْ
مُعَقِّبٰتٌ
مُ عَقّ قِ بَا تُمّ
مِّنْۢ
مِمْ
بَیْنِ
بَىْ نِ
یَدَیْهِ
ىَ دَىْ هِ
وَ مِنْ
وَ مِنْ
خَلْفِهٖ
خَلْ فِ هِىْ
یَحْفَظُوْنَهٗ
يَحْ فَ ظُوْ نَ هُوْ
مِنْ
مِنْ
اَمْرِ
اَمْ رِلّ
اللّٰهِ ؕ
لَٓا هْ
اِنَّ
اِنّ نَلّ
اللّٰهَ
لَا هَ
لَا
لَا
یُغَیِّرُ
ىُ غَىّ ىِ رُ
مَا
مَا
بِقَوْمٍ
بِ قَوْ مِنْ
حَتّٰی
حَتّ تَا
یُغَیِّرُوْا
ىُ غَىّ ىِ رُوْ
مَا
مَا
بِاَنْفُسِهِمْ ؕ
بِ اَنْ فُ سِ هِمْ
وَ اِذَاۤ
وَاِذَآ
اَرَادَ
اَرَا دَلّ
اللّٰهُ
لَا هُ
بِقَوْمٍ
بِ قَوْ مِنْ
سُوْٓءًا
سُوْٓ ءَنْ
فَلَا
فَ لَا
مَرَدَّ
مَ رَدّ دَ
لَهٗ ۚ
لَهْ
وَ مَا
وَ مَا
لَهُمْ
لَ هُمّ
مِّنْ
مِنْ
دُوْنِهٖ
دُوْ نِ هِىْ
مِنْ
مِنْ وّ
وَّالٍ 
وَآ لْ
ﮪﮫ ﯖﯗ ﯟﯠ

For each one there are successive angels before and behind, protecting them by Allah’s command. Indeed, Allah would never change a people’s state ˹of favour˺ until they change their own state ˹of faith˺. And if it is Allah’s Will to torment a people, it can never be averted, nor can they find a protector other than Him.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

For him [i.e., each one] are successive [angels]1 before and behind him who protect him by the decree of Allah.2 Indeed, Allah will not change the condition of a people until they change what is in themselves. And when Allah intends for a people ill,3 there is no repelling it. And there is not for them besides Him any patron.

— Saheeh International

ﮪﮫ ﯖﯗ
ﯟﯠ
Page 250
جزء 13 حزب 25

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds