They ˹later˺ sold him for a cheap price, just a few silver coins—only wanting to get rid of him.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And they sold him for a reduced price - a few dirhams - and they were, concerning him, of those content with little.
— Saheeh International
The man from Egypt1 who bought him said to his wife, “Take good care of him, perhaps he may be useful to us or we may adopt him as a son.” This is how We established Joseph in the land, so that We might teach him the interpretation of dreams. Allah’s Will always prevails, but most people do not know.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the one from Egypt1 who bought him said to his wife, "Make his residence comfortable. Perhaps he will benefit us, or we will adopt him as a son." And thus, We established Joseph in the land that We might teach him the interpretation of events [i.e., dreams]. And Allah is predominant over His affair, but most of the people do not know.
— Saheeh International
And when he reached maturity, We gave him wisdom and knowledge. This is how We reward the good-doers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when he [i.e., Joseph] reached maturity, We gave him judgement and knowledge. And thus We reward the doers of good.
— Saheeh International
And the lady, in whose house he lived, tried to seduce him. She locked the doors ˹firmly˺ and said, “Come to me!” He replied, “Allah is my refuge! It is ˹not right to betray˺ my master, who has taken good care of me. Indeed, the wrongdoers never succeed.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And she, in whose house he was, sought to seduce him. She closed the doors and said, "Come, you." He said, "[I seek] the refuge of Allah. Indeed, he1 is my master, who has made good my residence. Indeed, wrongdoers will not succeed."
— Saheeh International
She advanced towards him, and he would have done likewise, had he not seen a sign from his Lord.1 This is how We kept evil and indecency away from him, for he was truly one of Our chosen servants.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And she certainly determined [to seduce] him, and he would have inclined to her had he not seen the proof [i.e., sign] of his Lord. And thus [it was] that We should avert from him evil and immorality. Indeed, he was of Our chosen servants.
— Saheeh International
They raced for the door and she tore his shirt from the back, only to find her husband at the door. She cried, “What is the penalty for someone who tried to violate your wife, except imprisonment or a painful punishment?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And they both raced to the door, and she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door. She said, "What is the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?"
— Saheeh International
Joseph responded, “It was she who tried to seduce me.” And a witness from her own family testified: “If his shirt is torn from the front, then she has told the truth and he is a liar.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Joseph] said, "It was she who sought to seduce me." And a witness from her family testified, "If his shirt is torn from the front, then she has told the truth, and he is of the liars.
— Saheeh International
But if it is torn from the back, then she has lied and he is truthful.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But if his shirt is torn from the back, then she has lied, and he is of the truthful."
— Saheeh International
So when her husband saw that Joseph’s shirt was torn from the back, he said ˹to her˺, “This must be ˹an example˺ of the cunning of you ˹women˺! Indeed, your cunning is so shrewd!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So when he [i.e., her husband] saw his shirt torn from the back, he said, "Indeed, it is of your [i.e., women's] plan. Indeed, your plan is great [i.e., vehement].
— Saheeh International
O Joseph! Forget about this. And you ˹O wife˺! Seek forgiveness for your sin.1 It certainly has been your fault.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Joseph, ignore this.1 And, [my wife], ask forgiveness for your sin. Indeed, you were of the sinful."
— Saheeh International
Some women of the city gossiped, “The Chief Minister’s wife is trying to seduce her slave-boy. Love for him has plagued her heart. Indeed, we see that she is clearly mistaken.”1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And women in the city said, "The wife of al-ʿAzeez is seeking to seduce her slave boy; he has impassioned her with love. Indeed, we see her [to be] in clear error."
— Saheeh International