اَ لَٓا اِنَّهُمْ
اِنّ نَ هُمْ یَثْنُوْنَ
يَثْ نُوْ نَ صُدُوْرَهُمْ
صُ دُوْ رَ هُمْ لِیَسْتَخْفُوْا
لِ يَسْ تَخْ فُوْ مِنْهُ ؕ
مِنْ هْ اَلَا
اَ لَا حِیْنَ
حِىْ نَ یَسْتَغْشُوْنَ
يَسْ تَغْ شُوْ نَ ثِیَابَهُمْ ۙ
ثِ يَا بَ هُمْ یَعْلَمُ
يَعْ لَ مُ مَا
مَا یُسِرُّوْنَ
ىُ سِرّ رُوْ نَ وَ مَا
وَ مَا یُعْلِنُوْنَ ۚ
يُعْ لِ نُوْٓ نْ اِنَّهٗ
اِنّ نَ هُوْ عَلِیْمٌۢ
عَ لِىْ مُمْ بِذَاتِ
بِ ذَا تِصّ الصُّدُوْرِ
صُ دُوْٓ رْ
Indeed, they1 enfold ˹what is in˺ their hearts, ˹trying˺ to hide it from Him! But even when they cover themselves with their clothes, He knows what they conceal and what they reveal. Surely He knows best what is ˹hidden˺ in the heart.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Unquestionably, they [i.e., the disbelievers] turn away their breasts to hide themselves from him. Unquestionably, [even] when they cover themselves in their clothing, He [i.e., Allah] knows what they conceal and what they declare. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.
— Saheeh International