وَ اَنِسْ اسْتَغْفِرُوْا
تَغْ فِ رُوْ رَبَّكُمْ
رَبّ بَ كُمْ ثُمَّ
ثُمّ مَ تُوْبُوْۤا
تُوْ بُوْٓ اِلَیْهِ
اِ لَىْ هِ یُمَتِّعْكُمْ
ىُ مَتّ تِعْ كُمّ مَّتَاعًا
مَ تَا عَنْ حَسَنًا
حَ سَ نَنْ اِلٰۤی
اِلَٓا اَجَلٍ
اَجَ لِمّ مُّسَمًّی
مُ سَمّ مَنْ وّ وَّ یُؤْتِ
وَ ىُ ءْ تِ كُلَّ
كُلّ لَ ذِیْ
ذِىۡ فَضْلٍ
فَضْ لِنْ فَضْلَهٗ ؕ
فَضْ لَهْ وَ اِنْ
وَاِنۡ تَوَلَّوْا
تَ وَلّ لَوْ فَاِنِّیْۤ
فَ اِنّ نِىْٓ اَخَافُ
آ خَا فُ عَلَیْكُمْ
عَ لَىْ كُمْ عَذَابَ
عَ ذَا بَ یَوْمٍ
يَوْ مِنْ كَبِیْرٍ
كَ بِىْٓ رْ
And seek your Lord’s forgiveness and turn to Him in repentance. He will grant you a good provision for an appointed term and graciously reward the doers of good. But if you turn away, then I truly fear for you the torment of a formidable Day.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [saying], "Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, [and] He will let you enjoy a good provision for a specified term and give every doer of favor his favor [i.e., reward]. But if you turn away, then indeed, I fear for you the punishment of a great Day.
— Saheeh International