وَ ىْ لُلّ لِّكُلِّ
لِ كُلّ لِ هُمَزَةٍ
هُ مَ زَ تِلّ لُّمَزَةِ
لُ مَ زَهْ
اَلّ لَ ذِىْ جَمَعَ
جَ مَ عَ مَالًا
مَا لَنْ وّ وَّ عَدَّدَهٗ
وَعَدّ دَدَهْ
يَحْ سَ بُ اَنَّ
اَنّ نَ مَالَهٗۤ
مَا لَ هُوْٓ اَخْلَدَهٗ
اَخْ لَ دَهْ
كُلّ لَا لَیُنْۢبَذَنَّ
لَ يُمْ بَ ذَنّ نَ فِی
فِلْ الْحُطَمَةِؗۖ
حُ طَ مَهْ
وَ مَآ اَدْرٰىكَ
اَدْ رَا كَ مَا
مَلْ الْحُطَمَةُ
حُ طَ مَهْ
نَا رُلّ اللّٰهِ
لَا هِلْ الْمُوْقَدَةُ
مُوْ قَ دَهْ
اَلّ لَ تِىْ تَطَّلِعُ
تَطّ طَ لِ عُ عَلَی
عَ لَلْ الْاَفْـِٕدَةِ
اَفْ ءِ دَهْ
اِنّ نَ هَا عَلَیْهِمْ
عَ لَىْ هِمّ مُّؤْصَدَةٌ
مُ ءْ صَ دَهْ
فِىْ عَمَدٍ
عَ مَ دِمّ مُّمَدَّدَةٍ
مُ مَدّ دَدَهْ
Woe to every backbiter, slanderer,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Woe to every scorner and mocker
— Saheeh International
who amasses wealth ˹greedily˺ and counts it ˹repeatedly˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Who collects wealth and [continuously] counts it.1
— Saheeh International
thinking that their wealth will make them immortal!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He thinks that his wealth will make him immortal.
— Saheeh International
Not at all! Such a person will certainly be tossed into the Crusher.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
No! He will surely be thrown into the Crusher.1
— Saheeh International
And what will make you realize what the Crusher is?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And what can make you know what is the Crusher?
— Saheeh International
˹It is˺ Allah’s kindled Fire,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
It is the fire of Allah, [eternally] fueled,
— Saheeh International
which rages over the hearts.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Which mounts directed at the hearts.1
— Saheeh International
It will be sealed over them,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, it [i.e., Hellfire] will be closed down upon them
— Saheeh International
˹tightly secured˺ with long braces.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
In extended columns.1
— Saheeh International