لَمْ یَكُنِ
ىَ كُ نِلّ الَّذِیْنَ
لَ ذِىْ نَ كَفَرُوْا
كَ فَ رُوْ مِنْ
مِنْ اَهْلِ
اَهْ لِلْ الْكِتٰبِ
كِ تَا بِ وَ الْمُشْرِكِیْنَ
وَلْ مُشْ رِ كِىْ نَ مُنْفَكِّیْنَ
مُنْ فَكّ كِىْ نَ حَتّٰی
حَتّ تَا تَاْتِیَهُمُ
تَاْ تِ ىَ هُ مُلْ الْبَیِّنَةُ
بَىّ ىِ نَهْ
The disbelievers from the People of the Book and the polytheists were not going to desist ˹from disbelief˺ until the clear proof came to them:
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists were not to be parted [from misbelief]1 until there came to them clear evidence
— Saheeh International