وَلّ لَىْ لِ اِذَا
اِذَا یَغْشٰی
يَغْ شَا
وَلّ لَىْ لِ اِذَا
اِذَا تَجَلّٰی
يَغْ شَا
وَ مَا خَلَقَ
خَ لَ قَذّ الذَّكَرَ
ذَ كَ رَ وَ الْاُنْثٰۤی
وَلْ اُنْ ثَا
اِنّ نَ سَعْیَكُمْ
سَعْ ىَ كُمْ لَشَتّٰی
لَ شَتّ تَا
فَ اَمّ مَا مَنْ
مَنْ اَعْطٰی
اَعْ طَا وَ اتَّقٰی
وَتّ تَ قَا
وَ صَدّ دَ قَ بِالْحُسْنٰی
بِلْ حُسْ نَا
فَ سَ نُ يَسّ سِ رُ هُوْ لِلْیُسْرٰی
لِلْ يُسْ رَا
وَ اَمّ مَا مَنْۢ
مَمْ بَخِلَ
بَ خِ لَ وَ اسْتَغْنٰی
وَسْ تَغْ نَا
وَ كَذرّ ذَ بَ بِالْحُسْنٰی
بِلْ حُسْ نَا
فَ سَ نُ يَسّ سِ رُ هُوْ لِلْعُسْرٰی
لِلْ عُسْ رَا
وَ مَا یُغْنِیْ
يُغْ نِىْ عَنْهُ
عَنْ هُ مَالُهٗۤ
مَا لُ هُوْٓ اِذَا
اِذَا تَرَدّٰی
تَ رَدّ دَا
By the night when it covers,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
By the night when it covers1
— Saheeh International
and the day when it shines!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [by] the day when it appears
— Saheeh International
And by ˹the One˺ Who created male and female!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [by] He who created the male and female,
— Saheeh International
Surely the ends you strive for are diverse.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, your efforts are diverse.
— Saheeh International
As for the one who is charitable, mindful ˹of Allah˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
As for he who gives and fears Allah
— Saheeh International
and ˹firmly˺ believes in the finest reward,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And believes in the best [reward],
— Saheeh International
We will facilitate for them the Way of Ease.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
We will ease him toward ease.
— Saheeh International
And as for the one who is stingy, indifferent ˹to Allah˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But as for he who withholds and considers himself free of need
— Saheeh International
and ˹staunchly˺ denies the finest reward,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And denies the best [reward],
— Saheeh International
We will facilitate for them the path of hardship.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
We will ease him toward difficulty.
— Saheeh International
And their wealth will be of no benefit to them when they tumble ˹into Hell˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And what will his wealth avail him when he falls?1
— Saheeh International