وَشّ شَمْ سِ وَ ضُحٰىهَا۪
وَ ضُ حَا هَا
وَلْ قَ مَ رِ اِذَا
اِذَا تَلٰىهَا۪
تَ لَا هَا
وَنّ نَ هَا رِ اِذَا
اِذَا جَلّٰىهَا۪
جَلّ لَا هَا
وَلّ لَىْ لِ اِذَا
اِذَا یَغْشٰىهَا۪
يَغْ شَا هَا
وَسّ سَ مَآ ءِ وَ مَا
وَ مَا بَنٰىهَا۪
بَ نَا هَا
وَلْ اَرْ ضِ وَ مَا
وَ مَا طَحٰىهَا۪
طَ حَا هَا
وَ نَفْ سِنْ وّ وَّ مَا
وَ مَا سَوّٰىهَا۪
سَوّ وَا هَا
فَ اَلْ هَ مَ هَا فُجُوْرَهَا
فُ جُوْ رَ هَا وَ تَقْوٰىهَا۪
وَ تَقْ وَا هَا
قَدْ اَفْلَحَ
اَفْ لَ حَ مَنْ
مَنْ زَكّٰىهَا۪
زَكّ كَا هَا
وَ قَدْ خَابَ
خَا بَ مَنْ
مَنْ دَسّٰىهَا
دَسّ سَا هَا
كَذّ ذَ بَتْ ثَمُوْدُ
ثَ مُوْ دُ بِطَغْوٰىهَاۤ
بِ طَغْ وَا هَا
when the most wicked of them was roused ˹to kill the she-camel˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
When the most wretched of them was sent forth.1
— Saheeh International
But the messenger of Allah warned them, “˹Do not disturb˺ Allah’s camel and her ˹turn to˺ drink!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the messenger of Allah [i.e., Ṣāliḥ] said to them, "[Do not harm] the she-camel of Allah or [prevent her from] her drink."
— Saheeh International
Still they defied him and slaughtered her. So their Lord crushed them for their crime, levelling all to the ground.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But they denied him and hamstrung1 her. So their Lord brought down upon them destruction for their sin and made it equal [upon all of them].
— Saheeh International
He has no fear of consequences.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And He does not fear the consequence thereof.1
— Saheeh International