It is not for the polytheists to maintain the mosques of Allah while they openly profess disbelief. Their deeds are void, and they will be in the Fire forever.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
It is not for the polytheists to maintain the mosques of Allah [while] witnessing against themselves with disbelief. [For] those, their deeds have become worthless, and in the Fire they will abide eternally.
— Saheeh International
The mosques of Allah should only be maintained by those who believe in Allah and the Last Day, establish prayer, pay alms-tax, and fear none but Allah. It is right to hope that they will be among the ˹truly˺ guided.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The mosques of Allah are only to be maintained by those who believe in Allah and the Last Day and establish prayer and give zakāh and do not fear except Allah, for it is expected that those will be of the [rightly] guided.
— Saheeh International
Do you ˹pagans˺ consider providing the pilgrims with water and maintaining the Sacred Mosque as equal to believing in Allah and the Last Day and struggling in the cause of Allah? They are not equal in Allah’s sight. And Allah does not guide the wrongdoing people.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Have you made the providing of water for the pilgrim and the maintenance of al-Masjid al-Ḥarām equal to [the deeds of] one who believes in Allah and the Last Day and strives in the cause of Allah? They are not equal in the sight of Allah. And Allah does not guide the wrongdoing people.
— Saheeh International
Those who have believed, emigrated, and strived in the cause of Allah with their wealth and their lives are greater in rank in the sight of Allah. It is they who will triumph.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allah with their wealth and their lives are greater in rank in the sight of Allah. And it is those who are the attainers [of success].
— Saheeh International
Their Lord gives them good news of His mercy, pleasure, and Gardens with everlasting bliss,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Their Lord gives them good tidings of mercy from Him and approval and of gardens for them wherein is enduring pleasure.
— Saheeh International
to stay there for ever and ever. Surely with Allah is a great reward.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[They will be] abiding therein forever. Indeed, Allah has with Him a great reward.
— Saheeh International
O believers! Do not take your parents and siblings as trusted allies if they choose disbelief over belief. And whoever of you does so, they are the ˹true˺ wrongdoers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O you who have believed, do not take your fathers or your brothers as allies if they have preferred disbelief over belief. And whoever does so among you - then it is those who are the wrongdoers.
— Saheeh International
Say, ˹O Prophet,˺ “If your parents and children and siblings and spouses and extended family and the wealth you have acquired and the trade you fear will decline and the homes you cherish—˹if all these˺ are more beloved to you than Allah and His Messenger and struggling in His Way, then wait until Allah brings about His Will. Allah does not guide the rebellious people.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, [O Muḥammad], "If your fathers, your sons, your brothers, your wives, your relatives, wealth which you have obtained, commerce wherein you fear decline, and dwellings with which you are pleased are more beloved to you than Allah and His Messenger and jihād [i.e., striving] in His cause, then wait until Allah executes His command. And Allah does not guide the defiantly disobedient people."
— Saheeh International
Indeed Allah has given you ˹believers˺ victory on many battlefields, even at the Battle of Ḥunain1 when you took pride in your great numbers, but they proved of no advantage to you. The earth, despite its vastness, seemed to close in on you, then you turned back in retreat.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Allah has already given you victory in many regions and [even] on the day of Ḥunayn, when your great number pleased you, but it did not avail you at all, and the earth was confining for you with [i.e., in spite of] its vastness; then you turned back, fleeing.
— Saheeh International
Then Allah sent down His reassurance1 upon His Messenger and the believers, and sent down forces2 you could not see, and punished those who disbelieved. Such was the reward of the disbelievers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then Allah sent down His tranquility upon His Messenger and upon the believers and sent down soldiers [i.e., angels] whom you did not see and punished those who disbelieved. And that is the recompense of the disbelievers.
— Saheeh International
Then afterwards Allah will turn in grace to whoever He wills.1 And Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then Allah will accept repentance after that for whom He wills; and Allah is Forgiving and Merciful.
— Saheeh International