Mode

وَ السَّمَآءِ
وَسّ سَ مَآ ءِ
وَ الطَّارِقِ
وَطّ طَا رِقْ
وَ مَاۤ
وَ مَآ
اَدْرٰىكَ
اَدْ رَاكَ
مَا
مَطّ
الطَّارِقُ
طَا رِقْ
النَّجْمُ
اَنّ نَجْ مُثّ
الثَّاقِبُ
ثَا قِبْ
اِنْ
اِنْ
كُلُّ
كُلّ لُ
نَفْسٍ
نَفْ سِلّ
لَّمَّا
لَمّ مَا
عَلَیْهَا
عَ لَىْ هَا
حَافِظٌ
حَا فِظْ
فَلْیَنْظُرِ
فَلْ يَنْ ظُ رِلْ
الْاِنْسَانُ
اِنْ سَا نُ
مِمَّ
مِمّ مَ
خُلِقَ
خُ لِقْ
خُلِقَ
خُ لِ قَ
مِنْ
مِمّ
مَّآءٍ
مَآ ءِنْ
دَافِقٍ
دَافِقْ
یَّخْرُجُ
يَخْ رُجُ
مِنْۢ
مِمْ
بَیْنِ
بَىْ نِصّ
الصُّلْبِ
صُلْ بِ
وَ التَّرَآىِٕبِ
وَتّ تَ رَآ ءِ بْ
اِنَّهٗ
اِنّ نَ هُوْ
عَلٰی
عَ لَا
رَجْعِهٖ
رَجْ عِ هِىْ
لَقَادِرٌ
لَ قَا دِ رْ
یَوْمَ
يَوْ مَ
تُبْلَی
تُبْ لَسّ
السَّرَآىِٕرُ
سَ رَآ ءِ رْ
فَمَا
فَ مَا
لَهٗ
لَ هُوْ
مِنْ
مِنْ
قُوَّةٍ
قُوّ وَ تِنْ وّ
وَّ لَا
وَ لَا
نَاصِرٍ
نَا صِرْ
وَ السَّمَآءِ
وَسّ سَ مَآ ءِ
ذَاتِ
ذَا تِرّ
الرَّجْعِ
رَجْ عْ

By the heaven and the nightly star!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

By the sky and the night comer

— Saheeh International

And what will make you realize what the nightly star is?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And what can make you know what is the night comer?

— Saheeh International

˹It is˺ the star of piercing brightness.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It is the piercing star1

— Saheeh International

There is no soul without a vigilant angel ˹recording everything˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

There is no soul but that it has over it a protector.

— Saheeh International

Let people then consider what they were created from!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So let man observe from what he was created.

— Saheeh International

˹They were˺ created from a spurting fluid,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He was created from a fluid, ejected,

— Saheeh International

stemming from between the backbone and the ribcage.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Emerging from between the backbone and the ribs.

— Saheeh International

Surely He is fully capable of bringing them back ˹to life˺

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, He [i.e., Allah], to return him [to life], is Able.

— Saheeh International

on the Day all secrets will be disclosed.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The Day when secrets will be put on trial,1

— Saheeh International

ﭿ

Then one will have neither power nor ˹any˺ helper.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then he [i.e., man] will have no power or any helper.

— Saheeh International

By the sky with its recurring cycles,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

By the sky which sends back1

— Saheeh International

ﭿ
Page 591
جزء 30 حزب 59

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds