and the witness and what is witnessed!1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [by] the witness and what is witnessed,
— Saheeh International
Condemned are the makers of the ditch—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Destroyed [i.e., cursed] were the companions of the trench1
— Saheeh International
the fire ˹pit˺, filled with fuel—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Containing] the fire full of fuel,
— Saheeh International
when they sat around it,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
When they were sitting near it.
— Saheeh International
watching what they had ˹ordered to be˺ done to the believers,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And they, to what they were doing against the believers, were witnesses. 1
— Saheeh International
who they resented for no reason other than belief in Allah—the Almighty, the Praiseworthy—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And they resented them not except because they believed in Allah, the Exalted in Might, the Praiseworthy,
— Saheeh International
˹the One˺ to Whom belongs the kingdom of the heavens and earth. And Allah is a Witness over all things.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah, over all things, is Witness.1
— Saheeh International
Those who persecute the believing men and women and then do not repent will certainly suffer the punishment of Hell and the torment of burning.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, those who have tortured1 the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire.
— Saheeh International
Surely those who believe and do good will have Gardens under which rivers flow. That is the greatest triumph.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment.
— Saheeh International
Indeed, the ˹crushing˺ grip of your Lord is severe.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, the assault [i.e., vengeance] of your Lord is severe.
— Saheeh International
˹For˺ He is certainly the One Who originates and resurrects ˹all˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, it is He who originates [creation] and repeats.
— Saheeh International