Mode

اِذَا
اِذَ سْ
السَّمَآءُ
سَ مَآ ءُنْ
انْفَطَرَتْ
فَ طَ رَتْ
وَ اِذَا
وَ اِذَلْ
الْكَوَاكِبُ
كَ وَا كِ بُنْ
انْتَثَرَتْ
تَ ثَ رَتْ
وَ اِذَا
وَ اِذَلْ
الْبِحَارُ
بِ حَا رُ
فُجِّرَتْ
فُجّ جِ رَتْ
وَ اِذَا
وَاِذَلْ
الْقُبُوْرُ
قُ بُوْ رُ
بُعْثِرَتْ
بُعْ ثِ رَتْ
عَلِمَتْ
عَ لِ مَتْ
نَفْسٌ
نَفْ سُمّ
مَّا
مَا
قَدَّمَتْ
قَدّ دَ مَتْ
وَ اَخَّرَتْ
وَاَخّ خَ رَتْ
یٰۤاَیُّهَا
يَآ اَىّ ىُ هَلْ
الْاِنْسَانُ
اِنْ سَا نُ
مَا
مَا
غَرَّكَ
غَرّ رَكَ
بِرَبِّكَ
بِ رَبّ بِ كَلْ
الْكَرِیْمِ
كَ رِىْٓ مْ
الَّذِیْ
اَلّ لَ ذِىْ
خَلَقَكَ
خَ لَ قَ كَ
فَسَوّٰىكَ
فَ سَوّ وَاكَ
فَعَدَلَكَ
فَ عَ دَلَكْ
فِیْۤ
فِىْٓ
اَیِّ
اَىّ ىِ
صُوْرَةٍ
صُوْ رَ تِمّ
مَّا
مَا
شَآءَ
شَآ ءَ
رَكَّبَكَ
رَكّ كَ بَكْ
كَلَّا
كَلّ لَا
بَلْ
بَلْ
تُكَذِّبُوْنَ
تُ كَذّ ذِ بُوْ نَ
بِالدِّیْنِ
بِدّ دِىْٓ نْ
وَ اِنَّ
وَ اِنّ نَ
عَلَیْكُمْ
عَ لَىْ كُمْ
لَحٰفِظِیْنَ
لَ حَا فِ ظِىْٓ نْ
كِرَامًا
كِ رَا مَنْ
كَاتِبِیْنَ
كَا تِ بِىْٓ نْ

When the sky splits open,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

When the sky breaks apart

— Saheeh International

and when the stars fall away,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when the stars fall, scattering,

— Saheeh International

and when the seas burst forth,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when the seas are erupted

— Saheeh International

and when the graves spill out,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when the [contents of] graves are scattered [i.e., exposed],

— Saheeh International

˹then˺ each soul will know what it has sent forth or left behind.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

A soul will [then] know what it has put forth and kept back.

— Saheeh International

O humanity! What has emboldened you against your Lord, the Most Generous,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,

— Saheeh International

Who created you, fashioned you, and perfected your design,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who created you, proportioned you, and balanced you?

— Saheeh International

moulding you in whatever form He willed?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

In whatever form He willed has He assembled you.

— Saheeh International

But no! In fact, you deny the ˹final˺ Judgment,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

No! But you deny the Recompense.

— Saheeh International

ﭿ

while you are certainly observed by vigilant,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, [appointed] over you are keepers,1

— Saheeh International

honourable angels, recording ˹everything˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Noble and recording;

— Saheeh International

ﭿ
ﮯﮰ
Page 587
جزء 30 حزب 59

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds