all as ˹a means of˺ sustenance for you and your animals.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[As] enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.
— Saheeh International
Then, when the Deafening Blast1 comes to pass—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But when there comes the Deafening Blast1
— Saheeh International
on that Day every person will flee from their own siblings,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
On the Day a man will flee from his brother
— Saheeh International
and ˹even˺ their mother and father,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And his mother and his father
— Saheeh International
and ˹even˺ their spouse and children.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And his wife and his children,
— Saheeh International
For then everyone will have enough concern of their own.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
For every man, that Day, will be a matter adequate for him.1
— Saheeh International
On that Day ˹some˺ faces will be bright,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Some] faces, that Day, will be bright -
— Saheeh International
laughing and rejoicing,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Laughing, rejoicing at good news.
— Saheeh International
while ˹other˺ faces will be dusty,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
— Saheeh International
cast in gloom—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Blackness will cover them.
— Saheeh International
those are the disbelievers, the ˹wicked˺ sinners.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those are the disbelievers, the wicked ones.
— Saheeh International