Mode

اَنْ
اَنْ
جَآءَهُ
جَآ ءَ هُلْ
الْاَعْمٰى
اَعْ مَا
وَ مَا
وَ مَا
یُدْرِیْكَ
يُدْ رِىْ كَ
لَعَلَّهٗ
لَ عَلّ لَ هُوْ
یَزَّكّٰۤی
يَزّ زَكّ كَا
اَوْ
اَوْ
یَذَّكَّرُ
يَذّ ذَكّ كَ رُ
فَتَنْفَعَهُ
فَ تَنْ فَ عَ هُذّ
الذِّكْرٰى
ذِكْ رَا
اَمَّا
اَمّ مَا
مَنِ
مَ نِسْ
اسْتَغْنٰى
تَغْ نَا
فَاَنْتَ
فَ اَنْ تَ
لَهٗ
لَ هُوْ
تَصَدّٰى
تَ صَدّ دَا
وَ مَا
وَ مَا
عَلَیْكَ
عَ لَىْ كَ
اَلَّا
اَلّ لَا
یَزَّكّٰى
يَزّ زَكّ كَا
وَ اَمَّا
وَاَمّ مَا
مَنْ
مَنْ
جَآءَكَ
جَآ ءَ كَ
یَسْعٰى
يَسْ عَا
وَ هُوَ
وَ هُ وَ
یَخْشٰى
يَخْ شَا
فَاَنْتَ
فَ اَنْ تَ
عَنْهُ
عَنْ هُ
تَلَهّٰى
تَ لَهّ هَا
كَلَّاۤ
كَلّ لَٓا
اِنَّهَا
اِنّ نَ هَا
تَذْكِرَةٌ
تَذْ كِ رَهْ
فَمَنْ
فَ مَنْ
شَآءَ
شَآ ءَ
ذَكَرَهٗ
ذَكَ رَهْ

˹simply˺ because the blind man came to him ˹interrupting˺.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Because there came to him the blind man,1 [interrupting].

— Saheeh International

You never know ˹O Prophet˺, perhaps he may be purified,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But what would make you perceive, [O Muḥammad], that perhaps he might be purified1

— Saheeh International

or he may be mindful, benefitting from the reminder.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Or be reminded and the remembrance would benefit him?

— Saheeh International

As for the one who was indifferent,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

As for he who thinks himself without need,1

— Saheeh International

you gave him your ˹undivided˺ attention,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

To him you give attention.

— Saheeh International

even though you are not to blame if he would not be purified.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And not upon you [is any blame] if he will not be purified.1

— Saheeh International

But as for the one who came to you, eager ˹to learn˺,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But as for he who came to you striving [for knowledge]

— Saheeh International

being in awe ˹of Allah˺,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

While he fears [Allah],

— Saheeh International

you were inattentive to him.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

From him you are distracted.

— Saheeh International

But no! This ˹revelation˺ is truly a reminder.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder;

— Saheeh International

ﭿ

So let whoever wills be mindful of it.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So whoever wills may remember it.1

— Saheeh International

ﭿ
ﯿ
Page 585
جزء 30 حزب 59

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds