Mode

ﭭﭮ

Do not be like those ˹pagans˺ who left their homes arrogantly, only to be seen by people and to hinder others from Allah’s Path. And Allah is Fully Aware of what they do.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And do not be like those who came forth from their homes insolently and to be seen by people and avert [them] from the way of Allah. And Allah is encompassing1 of what they do.

— Saheeh International

ﭿ ﮂﮃ ﮕﮖ

And ˹remember˺ when Satan made their ˹evil˺ deeds appealing to them, and said, “No one can overcome you today. I am surely by your side.” But when the two forces faced off, he cowered and said, “I have absolutely nothing to do with you. I certainly see what you do not see. I truly fear Allah, for Allah is severe in punishment.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [remember] when Satan made their deeds pleasing to them and said, "No one can overcome you today from among the people, and indeed, I am your protector." But when the two armies sighted each other, he turned on his heels and said, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I see what you do not see; indeed, I fear Allah. And Allah is severe in penalty."

— Saheeh International

ﮤﮥ

˹Remember˺ when the hypocrites and those with sickness in their hearts said, “These ˹believers˺ are deluded by their faith.” But whoever puts their trust in Allah, surely Allah is Almighty, All-Wise.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Remember] when the hypocrites and those in whose hearts was disease [i.e., arrogance and disbelief] said, "Their religion has deluded those [Muslims]." But whoever relies upon Allah - then indeed, Allah is Exalted in Might and Wise.

— Saheeh International

ﯕﯖ

If only you could see when the angels take the souls of the disbelievers, beating their faces and backs, ˹saying,˺ “Taste the torment of burning!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And if you could but see when the angels take the souls of those who disbelieved...1 They are striking their faces and their backs and [saying], "Taste the punishment of the Burning Fire.

— Saheeh International

This is ˹the reward˺ for what your hands have done. And Allah is never unjust to ˹His˺ creation.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That is for what your hands have put forth [of evil] and because Allah is not ever unjust to [His] servants."

— Saheeh International

ﯫﯬ ﯯﯰ ﯶﯷ

Their fate is that of the people of Pharaoh and those before them—they all disbelieved in Allah’s signs, so Allah seized them for their sins. Indeed, Allah is All-Powerful, severe in punishment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They disbelieved in the signs of Allah, so Allah seized them for their sins. Indeed, Allah is Powerful and severe in penalty.

— Saheeh International

ﭞﭟ

This is because Allah would never discontinue His favour to a people until they discontinue their faith. Surely Allah is All-Hearing, All-Knowing.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That is because Allah would not change a favor which He had bestowed upon a people until they change what is within themselves. And indeed, Allah is Hearing and Knowing.

— Saheeh International

ﭧﭨ ﭫﭬ ﭴﭵ

That was the case with Pharaoh’s people and those before them—they all rejected the signs of their Lord, so We destroyed them for their sins and drowned Pharaoh’s people. They were all wrongdoers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They denied the signs of their Lord, so We destroyed them for their sins, and We drowned the people of Pharaoh. And all [of them] were wrongdoers.

— Saheeh International

ﭿ

Indeed, the worst of all beings in the sight of Allah are those who persist in disbelief, never to have faith—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allah are those who have disbelieved, and they will not [ever] believe-

— Saheeh International

˹namely˺ those with whom you ˹O Prophet˺ have entered into treaties, but they violate them every time, not fearing the consequences.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The ones with whom you made a treaty but then they break their pledge every time, and they do not fear Allah.

— Saheeh International

If you ever encounter them in battle, make a fearsome example of them, so perhaps those who would follow them may be deterred.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So if you, [O Muḥammad], gain dominance over them in war, disperse by [means of] them those behind them that perhaps they will be reminded.1

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds