Mode

then as for those who transgressed

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So as for he who transgressed

— Saheeh International

and preferred the ˹fleeting˺ life of this world,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And preferred the life of the world,

— Saheeh International

the Hellfire will certainly be ˹their˺ home.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.

— Saheeh International

And as for those who were in awe of standing before their Lord and restrained themselves from ˹evil˺ desires,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But as for he who feared the position of his Lord1 and prevented the soul from [unlawful] inclination,

— Saheeh International

Paradise will certainly be ˹their˺ home.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then indeed, Paradise will be [his] refuge.

— Saheeh International

They ask you ˹O Prophet˺ regarding the Hour, “When will it be?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They ask you, [O Muḥammad], about the Hour: when is its arrival?1

— Saheeh International

ﯿ

But it is not for you to tell its time.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

In what [position] are you that you should mention it?1

— Saheeh International

That knowledge rests with your Lord ˹alone˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

To your Lord is its finality.1

— Saheeh International

Your duty is only to warn whoever is in awe of it.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

You are only a warner for those who fear it.

— Saheeh International

On the Day they see it, it will be as if they had stayed ˹in the world˺ no more than one evening or its morning.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It will be, on the Day they see it,1 as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds