Gardens, vineyards,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Gardens and grapevines.
— Saheeh International
and full-bosomed maidens of equal age,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And full-breasted [companions] of equal age.
— Saheeh International
and full cups ˹of pure wine˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And a full cup.1
— Saheeh International
never to hear any idle talk or lying therein—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
No ill speech will they hear therein or any falsehood -
— Saheeh International
a ˹fitting˺ reward as a generous gift from your Lord,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,1
— Saheeh International
the Lord of the heavens and the earth and everything in between, the Most Compassionate. No one will dare speak to Him
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.1
— Saheeh International
on the Day the ˹holy˺ spirit1 and the angels will stand in ranks. None will talk, except those granted permission by the Most Compassionate and whose words are true.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The Day that the Spirit [i.e., Gabriel] and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.
— Saheeh International
That Day is the ˹ultimate˺ truth. So let whoever wills take the path leading back to their Lord.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That is the True [i.e., certain] Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.1
— Saheeh International
Indeed, We have warned you of an imminent punishment—the Day every person will see ˹the consequences of˺ what their hands have done, and the disbelievers will cry, “I wish I were dust.”1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, We have warned you of an impending punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth1 and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"
— Saheeh International