Mode

یٰۤاَیُّهَا
يَآ اَىّ ىُ هَلّ
الَّذِیْنَ
لَ ذِىْ نَ
اٰمَنُوْۤا
آ مَ نُوْٓ
اِذَا
اِذَا
قِیْلَ
قِىْ لَ
لَكُمْ
لَ كُمْ
تَفَسَّحُوْا
تَ فَسّ سَ حُوْ
فِی
فِلْ
الْمَجٰلِسِ
مَ جَا لِ سِ
فَافْسَحُوْا
فَفْ سَ حُوْ
یَفْسَحِ
يَفْ سَ حِلّ
اللّٰهُ
لَا هُ
لَكُمْ ۚ
لَ كُمْ
وَ اِذَا
وَاِذَا
قِیْلَ
قِىْ لَنْ
انْشُزُوْا
شُ زُوْ
فَانْشُزُوْا
فَنْ شُ زُوْ
یَرْفَعِ
يَرْ فَ عِلّ
اللّٰهُ
لَا هُلّ
الَّذِیْنَ
لَ ذِىْ نَ
اٰمَنُوْا
آ مَ نُوْ
مِنْكُمْ ۙ
مِنْ كُمْ
وَ الَّذِیْنَ
وَلّ لَ ذِىْ نَ
اُوْتُوا
اُوْ تُلْ
الْعِلْمَ
عِلْ مَ
دَرَجٰتٍ ؕ
دَ رَ جَآ تْ
وَ اللّٰهُ
وَلّ لَا هُ
بِمَا
بِ مَا
تَعْمَلُوْنَ
تَعۡ مَ لُوۡنَ
خَبِیْرٌ 
خَ بِىْٓ رْ
ﯿ ﰂﰃ ﰐﰑ

O believers! When you are told to make room in gatherings, then do so. Allah will make room for you ˹in His grace˺. And if you are told to rise, then do so. Allah will elevate those of you who are faithful, and ˹raise˺ those gifted with knowledge in rank. And Allah is All-Aware of what you do.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O you who have believed, when you are told, "Space yourselves" in assemblies, then make space; Allah will make space for you.1 And when you are told, "Arise,"2 then arise; Allah will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees. And Allah is Aware of what you do.

— Saheeh International

ﯿ
ﰂﰃ
ﰐﰑ
Page 543
جزء 28 حزب 55

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds