Have they passed this ˹cliché˺ down to one another? In fact, they have ˹all˺ been a transgressing people.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Did they suggest it to them?1 Rather, they [themselves] are a transgressing people.
— Saheeh International
So ˹now˺ turn away from them ˹O Prophet˺, for you will not be blamed.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So leave them, [O Muḥammad], for you are not to be blamed.
— Saheeh International
But ˹continue to˺ remind. For certainly reminders benefit the believers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.
— Saheeh International
I did not create jinn and humans except to worship Me.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.
— Saheeh International
I seek no provision from them, nor do I need them to feed Me.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.
— Saheeh International
Indeed, Allah ˹alone˺ is the Supreme Provider—Lord of all Power, Ever Mighty.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider,1 the firm possessor of strength.
— Saheeh International
The wrongdoers will certainly have a share ˹of the torment˺ like that of their predecessors. So do not let them ask Me to hasten ˹it˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their companions [i.e., predecessors], so let them not impatiently urge Me.
— Saheeh International
Woe then to the disbelievers when they face their Day which they are warned of!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.
— Saheeh International