Mode

وَ الذّٰرِیٰتِ
وَذّذَارِيَاتِ
ذَرْوًا
ذَرْوَا
فَالْحٰمِلٰتِ
فَلْ حَامِ لَاتِ
وِقْرًا
وِقْ رَا
فَالْجٰرِیٰتِ
فَلْ جَارِ يَاتِ
یُسْرًا
يُسْ رَا
فَالْمُقَسِّمٰتِ
فَلْ مُ قَسّ سِ مَاتِ
اَمْرًا
اَمْ رَا
اِنَّمَا
اِنّ نَ مَا
تُوْعَدُوْنَ
تُوْ عَ دُوْنَ
لَصَادِقٌ
لَ صَادِقْ
وَّ اِنَّ
وَاِنّ نَدّ
الدِّیْنَ
دِ ىْ نَ
لَوَاقِعٌ
لَ وَاقِعْ
وَ السَّمَآءِ
وَسّ سَ مَآءِ
ذَاتِ
ذَاتِلْ
الْحُبُكِ
حُ بُكْ
اِنَّكُمْ
اِ نّ نَ كُمْ
لَفِیْ
لَ فِىْ
قَوْلٍ
قَوْلِمّ
مُّخْتَلِفٍ
مُخْ تَ لِفْ
یُّؤْفَكُ
ىُ ءْ فَ كُ
عَنْهُ
عَنْ هُ
مَنْ
مَنْ
اُفِكَ
اُفِكْ
قُتِلَ
قُ تِ لَلْ
الْخَرّٰصُوْنَ
خَرّرَاصُوْٓنْ
الَّذِیْنَ
اَ لّ لَ ذِ ىْ نَ
هُمْ
هُمْ
فِیْ
فِىْ
غَمْرَةٍ
غَمْ رَ تِنْ
سَاهُوْنَ
سَا هُوْٓنْ

They ask ˹mockingly˺, “When is this Day of Judgment?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They ask, "When is the Day of Recompense?"

— Saheeh International

˹It is˺ the Day they will be tormented over the Fire.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[It is] the Day they will be tormented over the Fire.

— Saheeh International

˹They will be told,˺ “Taste your torment! This is what you sought to hasten.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."

— Saheeh International

ﭿ

Indeed, the righteous will be amid Gardens and springs,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, the righteous will be among gardens and springs,

— Saheeh International

ﮄﮅ

˹joyfully˺ receiving what their Lord will grant them. Before this ˹reward˺ they were truly good-doers ˹in the world˺:

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.

— Saheeh International

they used to sleep only little in the night,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They used to sleep but little of the night,1

— Saheeh International

and pray for forgiveness before dawn.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And in the hours before dawn they would ask forgiveness,

— Saheeh International

And in their wealth there was a rightful share ˹fulfilled˺ for the beggar and the poor.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.

— Saheeh International

There are ˹countless˺ signs on earth for those with sure faith,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And on the earth are signs for the certain [in faith]

— Saheeh International

ﮣﮤ

as there are within yourselves. Can you not see?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And in yourselves. Then will you not see?

— Saheeh International

In heaven is your sustenance and whatever you are promised.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And in the heaven is your provision and whatever you are promised.

— Saheeh International

Page 520
جزء 26 حزب 52

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds