Mode

The revelation of this Book is from Allah—the Almighty, All-Wise.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise.

— Saheeh International

Surely in ˹the creation of˺ the heavens and the earth are signs for the believers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.

— Saheeh International

And in your own creation, and whatever living beings He dispersed, are signs for people of sure faith.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].

— Saheeh International

ﭿ

And ˹in˺ the alternation of the day and the night, the provision1 sent down from the skies by Allah—reviving the earth after its death—and the shifting of the winds, are signs for people of understanding.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [in] the alternation of night and day and [in] what Allah sends down from the sky of provision [i.e., rain] and gives life thereby to the earth after its lifelessness and [in His] directing of the winds are signs for a people who reason.

— Saheeh International

ﮅﮆ

These are Allah’s revelations which We recite to you ˹O Prophet˺ in truth. So what message will they believe in after ˹denying˺ Allah and His revelations?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

These are the verses of Allah which We recite to you in truth. Then in what statement after Allah and His verses will they believe?

— Saheeh International

Woe to every sinful liar.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Woe to every sinful liar

— Saheeh International

ﮝﮞ

They hear Allah’s revelations recited to them, then persist ˹in denial˺ arrogantly as if they did not hear them. So give them good news of a painful punishment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who hears the verses of Allah recited to him, then persists arrogantly as if he had not heard them. So give him tidings of a painful punishment.

— Saheeh International

ﮩﮪ

And whenever they learn anything of Our revelations, they make a mockery of it. It is they who will suffer a humiliating punishment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when he knows anything of Our verses, he takes them in ridicule. Those will have a humiliating punishment.

— Saheeh International

ﯓﯔ ﯡﯢ

Awaiting them is Hell. Their ˹worldly˺ gains will not be of any benefit to them whatsoever, nor will those protectors they have taken besides Allah. And they will suffer a tremendous punishment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Before them1 is Hell, and what they had earned will not avail them at all nor what they had taken besides Allah as allies. And they will have a great punishment.

— Saheeh International

ﯨﯩ

This ˹Quran˺ is ˹true˺ guidance. And those who deny their Lord’s revelations will suffer the ˹worst˺ torment of agonizing pain.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

This [Qur’ān] is guidance. And those who have disbelieved in the verses of their Lord will have a painful punishment of foul nature.

— Saheeh International

ﯴ ﯵ ﯿ

Allah is the One Who has subjected the sea for you so that ships may sail upon it by His command, and that you may seek His bounty, and that perhaps you will be grateful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It is Allah who subjected to you the sea so that ships may sail upon it by His command and that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds