Mode

How can they be reminded when a messenger has already come to them, making things clear,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.

— Saheeh International

then they turned away from him, saying, “A madman, taught by others!”?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman."

— Saheeh International

ﯛﯜ

Indeed, We will remove ˹that˺ torment for a while, and you ˹Meccans˺ will return ˹to disbelief˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].

— Saheeh International

˹Then˺ on the Day We will deal ˹you˺ the fiercest blow, We will surely inflict punishment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.

— Saheeh International

ﯧ ﯨ

Indeed, before them We tested Pharaoh’s people: a noble messenger came to them,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger [i.e., Moses],

— Saheeh International

ﯵﯶ

˹proclaiming,˺ “Hand over the servants of Allah to me.1 I am truly a trustworthy messenger to you.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Saying], "Render to me the servants of Allah.1 Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"

— Saheeh International

ﭕﭖ

And do not be arrogant with Allah. I have certainly come to you with a compelling proof.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear evidence.

— Saheeh International

And indeed, I seek refuge with my Lord and your Lord so you do not stone me ˹to death˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.1

— Saheeh International

˹But˺ if you do not believe me, then let me be.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But if you do not believe me, then leave me alone."

— Saheeh International

Ultimately, he cried out to his Lord, “These are a wicked people!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.

— Saheeh International

˹Allah responded,˺ “Leave with My servants at night, for you will surely be pursued.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds