فَ اِمّ مَا نَذْهَبَنَّ
نَذْ هَ بَنّ نَ بِكَ
بِ كَ فَاِنَّا
فَ اِنّ نَا مِنْهُمْ
مِنْ هُمّ مُّنْتَقِمُوْنَ
مُنْ تَ قِ مُوْٓ نْ
اَوْ نُرِیَنَّكَ
نُ رِيَنّ نَ كَلّ الَّذِیْ
لَ ذِىْ وَعَدْنٰهُمْ
وَ عَدْ نَا هُمْ فَاِنَّا
فَ اِنّ نَا عَلَیْهِمْ
عَ لَىْ هِمّ مُّقْتَدِرُوْنَ
مُقْ تَ دِرُوْٓ نْ
فَسْ تَمْ سِكْ بِالَّذِیْۤ
بِلّ لَ ذِىْٓ اُوْحِیَ
اُوْ حِ ىَ اِلَیْكَ ۚ
اِلَىْ كْ اِنَّكَ
اِنّ نَ كَ عَلٰی
عَ لَا صِرَاطٍ
صِ رَا طِمّ مُّسْتَقِیْمٍ
مُسْ تَ قِىْٓ مْ
Even if We take you away ˹from this world˺, We will surely inflict punishment upon them.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And whether [or not] We take you away [in death], indeed, We will take retribution upon them.
— Saheeh International
Or if We show you what We threaten them with, We certainly have full power over them.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability.
— Saheeh International
So hold firmly to what has been revealed to you ˹O Prophet˺. You are truly on the Straight Path.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So adhere to that which is revealed to you. Indeed, you are on a straight path.
— Saheeh International