By the clear Book!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
By the clear Book,
— Saheeh International
Certainly, We have made it a Quran in Arabic so perhaps you will understand.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, We have made it an Arabic Qur’ān that you might understand.
— Saheeh International
And indeed, it is—in the Master Record1 with Us—highly esteemed, rich in wisdom.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And indeed it is, in the Mother of the Book1 with Us, exalted and full of wisdom.2
— Saheeh International
Should We then turn the ˹Quranic˺ Reminder away from you ˹simply˺ because you have been a transgressing people?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?
— Saheeh International
˹Imagine˺ how many prophets We sent to those ˹destroyed˺ before!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And how many a prophet We sent among the former peoples,
— Saheeh International
But no prophet ever came to them without being mocked.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him.
— Saheeh International
So We destroyed those who were far mightier than these ˹Meccans˺. The examples of ˹their˺ predecessors have ˹already˺ been related.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We destroyed greater than them1 in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded.
— Saheeh International
If you ask them ˹O Prophet˺ who created the heavens and the earth, they will certainly say, “The Almighty, All-Knowing did.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing,"
— Saheeh International
˹He is the One˺ Who has laid out the earth for you, and set in it pathways for you so that you may find your way.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided
— Saheeh International
And ˹He is the One˺ Who sends down rain from the sky in perfect measure, with which We give life to a lifeless land. And so will you be brought forth ˹from the grave˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land - thus will you be brought forth -
— Saheeh International
And ˹He is the One˺ Who created all ˹things in˺ pairs,1 and made for you ships and animals to ride
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And who created the species, all of them, and has made for you of ships and animals those which you mount
— Saheeh International