Mode

This is what you are promised for the Day of Reckoning.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.

— Saheeh International

This is indeed Our provision that will never end.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.

— Saheeh International

ﯘﯙ

That is that. And the transgressors will certainly have the worst destination:

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -

— Saheeh International

Hell, where they will burn. What an evil place to rest!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place.

— Saheeh International

Let them then taste this: boiling water and ˹oozing˺ pus,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence.

— Saheeh International

and other torments of the same sort!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And other [punishments] of its type [in various] kinds.

— Saheeh International

ﯱﯲ ﯵﯶ

˹The misleaders will say to one another,˺ “Here is a crowd ˹of followers˺ being thrown in with us. They are not welcome, ˹for˺ they ˹too˺ will burn in the Fire.”1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire."

— Saheeh International

ﯿ ﰀﰁ ﰄﰅ

The followers will respond, “No! You are not welcome! You brought this upon us. What an evil place for settlement!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement."

— Saheeh International

Adding, “Our Lord! Whoever brought this upon us, double their punishment in the Fire.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us - increase for him double punishment in the Fire."

— Saheeh International

The tyrants will ask ˹one another˺, “But why do we not see those we considered to be lowly?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst?1

— Saheeh International

Were we wrong in mocking them ˹in the world˺?1 Or do our eyes ˹just˺ fail to see them ˹in the Fire˺?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?"

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds