And in Our sight they are truly among the chosen and the finest.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding.
— Saheeh International
Also remember Ishmael, Elisha, and Ⱬul-Kifl.1 All are among the best.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.
— Saheeh International
This is ˹all˺ a reminder. And the righteous will certainly have an honourable destination:
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return -
— Saheeh International
the Gardens of Eternity, whose gates will be open for them.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them.
— Saheeh International
There they will recline, calling for abundant fruit and drink.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink.
— Saheeh International
And with them will be maidens of modest gaze and equal age.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And with them will be women limiting [their] glances1 and of equal age.
— Saheeh International
This is what you are promised for the Day of Reckoning.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.
— Saheeh International
This is indeed Our provision that will never end.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.
— Saheeh International
That is that. And the transgressors will certainly have the worst destination:
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -
— Saheeh International
Hell, where they will burn. What an evil place to rest!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place.
— Saheeh International
Let them then taste this: boiling water and ˹oozing˺ pus,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence.
— Saheeh International