This is just another ˹enemy˺ force bound for defeat out there.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].
— Saheeh International
Before them, the people of Noah denied ˹the truth˺, as did ’Âd, Pharaoh of the mighty structures,1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The people of Noah denied before them, and [the tribe of] ʿAad and Pharaoh, the owner of stakes,1
— Saheeh International
Thamûd, the people of Lot, and the residents of the Forest.1 These were ˹all˺ enemy forces.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [the tribe of] Thamūd and the people of Lot and the companions of the thicket [i.e., people of Madyan]. Those are the companies.1
— Saheeh International
Each rejected their messenger, so My punishment was justified.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.
— Saheeh International
These ˹pagans˺ are awaiting nothing but a single Blast that cannot be stopped.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay.1
— Saheeh International
They say ˹mockingly˺, “Our Lord! Hasten for us our share ˹of the punishment˺ before the Day of Reckoning.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account."
— Saheeh International
Be patient ˹O Prophet˺ with what they say. And remember Our servant, David, the man of strength. Indeed, he ˹constantly˺ turned ˹to Allah˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength; indeed, he was one who repeatedly turned back [to Allah].
— Saheeh International
We truly subjected the mountains to hymn ˹Our praises˺ along with him in the evening and after sunrise.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise.
— Saheeh International
And ˹We subjected˺ the birds, flocking together. All turned to him ˹echoing his hymns˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the birds were assembled, all with him repeating [praises].
— Saheeh International
We strengthened his kingship, and gave him wisdom and sound judgment.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.
— Saheeh International
Has the story of the two plaintiffs, who scaled the ˹wall of David’s˺ sanctuary, reached you ˹O Prophet˺?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And has there come to you the news of the adversaries, when they climbed over the wall of [his] prayer chamber -
— Saheeh International