Mode

We delivered him and his family1 from the great distress,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We saved him and his family from the great affliction.

— Saheeh International

and made his descendants the sole survivors.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We made his descendants those remaining [on the earth]

— Saheeh International

And We blessed him ˹with honourable mention˺ among later generations:

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And left for him [favorable mention] among later generations:

— Saheeh International

“Peace be upon Noah among all peoples.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

"Peace upon Noah among the worlds."

— Saheeh International

Indeed, this is how We reward the good-doers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, We thus reward the doers of good.

— Saheeh International

˹For˺ he was truly one of Our faithful servants.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, he was of Our believing servants.

— Saheeh International

Then We drowned the others.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then We drowned the others [i.e., disbelievers].

— Saheeh International

ﭯ ﭰ

And indeed, one of those who followed his way was Abraham.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, among his kind was Abraham,

— Saheeh International

˹Remember˺ when he came to his Lord with a pure heart,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

When he came to his Lord with a sound heart

— Saheeh International

ﭿ

and said to his father and his people, “What are you worshipping?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[And] when he said to his father and his people, "What do you worship?

— Saheeh International

Is it false gods that you desire instead of Allah?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds