And whenever they see a sign, they make fun of it,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when they see a sign, they ridicule.
— Saheeh International
saying, “This is nothing but pure magic.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And say, "This is not but obvious magic.
— Saheeh International
When we are dead and reduced to dust and bones, will we really be resurrected?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
— Saheeh International
And our forefathers as well?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And our forefathers [as well]?"
— Saheeh International
Say, “Yes! And you will be fully humbled.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."
— Saheeh International
It will only take one Blast,1 then at once they will see ˹it all˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
It will be only one shout, and at once they will be observing.
— Saheeh International
They will cry, “Oh, woe to us! This is the Day of Judgment!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."
— Saheeh International
˹They will be told,˺ “This is the Day of ˹Final˺ Decision which you used to deny.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."
— Saheeh International
˹Allah will say to the angels,˺ “Gather ˹all˺ the wrongdoers along with their peers, and whatever they used to worship
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds,1 and what they used to worship
— Saheeh International
instead of Allah, then lead them ˹all˺ to the path of Hell.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire
— Saheeh International
And detain them, for they must be questioned.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And stop them; indeed, they are to be questioned."
— Saheeh International