Mode

ﭥﭦ ﭨﭩ

There is no blame on the Prophet’s wives ˹if they appear unveiled˺ before their fathers,1 their sons, their brothers, their brothers’ sons, their sisters’ sons, their fellow ˹Muslim˺ women, and those ˹bondspeople˺ in their possession. And be mindful of Allah ˹O wives of the Prophet!˺ Surely Allah is a Witness over all things.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

There is no blame upon them [i.e., women] concerning their fathers or their sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those their right hands possess [i.e., slaves].1 And fear Allah. Indeed Allah is ever, over all things, Witness.

— Saheeh International

ﭷﭸ ﭿ

Indeed, Allah showers His blessings upon the Prophet, and His angels pray for him. O  believers! Invoke Allah’s blessings upon him, and salute him with worthy greetings of peace.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, Allah confers blessing upon the Prophet, and His angels [ask Him to do so]. O you who have believed, ask [Allah to confer] blessing upon him and ask [Allah to grant him] peace.

— Saheeh International

Surely those who offend Allah1 and His Messenger2 are condemned by Allah in this world and the Hereafter. And He has prepared for them a humiliating punishment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, those who abuse Allah and His Messenger - Allah has cursed them in this world and the Hereafter and prepared for them a humiliating punishment.

— Saheeh International

As for those who abuse believing men and women1 unjustifiably, they will definitely bear the guilt of slander and blatant sin.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And those who harm believing men and believing women for [something] other than what they have earned [i.e., deserved] have certainly borne upon themselves a slander and manifest sin.

— Saheeh International

ﮧﮨ ﮮﮯ

O Prophet! Ask your wives, daughters, and believing women to draw their cloaks over their bodies. In this way it is more likely that they will be recognized ˹as virtuous˺ and not be harassed. And Allah is All-Forgiving, Most Merciful.1 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O Prophet, tell your wives and your daughters and the women of the believers to bring down over themselves [part] of their outer garments.1 That is more suitable that they will be known2 and not be abused. And ever is Allah Forgiving and Merciful.3

— Saheeh International

ﯖ ﯗ

If the hypocrites, and those with sickness in their hearts, and rumour-mongers in Medina do not desist, We will certainly incite you ˹O Prophet˺ against them, and then they will not be your neighbours there any longer.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

If the hypocrites and those in whose hearts is disease1 and those who spread rumors in al-Madīnah do not cease, We will surely incite you against them; then they will not remain your neighbors therein except for a little,

— Saheeh International

ﯫﯬ

˹They deserve to be˺ condemned. ˹If they were to persist,˺ they would get themselves seized and killed relentlessly wherever they are found!1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Accursed wherever they are found, [being] seized and massacred completely.

— Saheeh International

ﯹﯺ ﯿ

That was Allah’s way with those ˹hypocrites˺ who have gone before. And you will find no change in Allah’s way.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change.

— Saheeh International

ﭔﭕ ﭚﭛ

People ask you ˹O Prophet˺ about the Hour. Say, “That knowledge is only with Allah. You never know, perhaps the Hour is near.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

People ask you concerning the Hour. Say, "Knowledge of it is only with Allah. And what may make you perceive? Perhaps the Hour is near."

— Saheeh International

Surely Allah condemns the disbelievers, and has prepared for them a blazing Fire,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze.

— Saheeh International

ﭭﭮ

to stay there for ever and ever—never will they find any protector or helper.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Abiding therein forever, they will not find a protector or a helper.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds