قُلْ یٰۤاَهْلَ
يَآ اَهْ لَلْ الْكِتٰبِ
كِ تَا بِ لِمَ
لِ مَ تَصُدُّوْنَ
تَ صُدّ دُوْ نَ عَنْ
عَنْ سَبِیْلِ
سَ بِىْ لِلّ اللّٰهِ
لَا هِ مَنْ
مَنْ اٰمَنَ
آ مَ نَ تَبْغُوْنَهَا
تَبْ غُوْ نَ هَا عِوَجًا
عِ وَ جَنْ وّ وَّ اَنْتُمْ
وَ اَنْ تُمْ شُهَدَآءُ ؕ
شُ هَ دَآ ءْ وَ مَا
وَ مَلّ اللّٰهُ
لَا هُ بِغَافِلٍ
بِ غَا فِ لِنْ عَمَّا
عَمّ مَا تَعْمَلُوْنَ
تَعْ مَ لُوْٓ نْ
Say, “O People of the Book! Why do you turn the believers away from the Way of Allah—striving to make it ˹appear˺ crooked, while you are witnesses ˹to its truth˺? And Allah is never unaware of what you do.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, "O People of the Scripture, why do you avert from the way of Allah those who believe, seeking to make it [seem] deviant, while you are witnesses [to the truth]? And Allah is not unaware of what you do."
— Saheeh International