If Allah helps you, none can defeat you. But if He denies you help, then who else can help you? So in Allah let the believers put their trust.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
If Allah should aid you, no one can overcome you; but if He should forsake you, who is there that can aid you after Him? And upon Allah let the believers rely.
— Saheeh International
It is not appropriate for a prophet to illegally withhold spoils of war. And whoever does so, it will be held against them on the Day of Judgment. Then every soul will be paid in full for what it has done, and none will be wronged.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
It is not [attributable] to any prophet that he would act unfaithfully [in regard to war booty]. And whoever betrays, [taking unlawfully], will come with what he took on the Day of Resurrection. Then will every soul be [fully] compensated for what it earned, and they will not be wronged.
— Saheeh International
Are those who seek Allah’s pleasure like those who deserve Allah’s wrath? Hell is their home. What an evil destination!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So is one who pursues the pleasure of Allah like one who brings upon himself the anger of Allah and whose refuge is Hell? And wretched is the destination.
— Saheeh International
They ˹each˺ have varying degrees in the sight of Allah. And Allah is All-Seeing of what they do.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They are [varying] degrees in the sight of Allah, and Allah is Seeing of whatever they do.
— Saheeh International
Indeed, Allah has done the believers a ˹great˺ favour by raising a messenger from among them—reciting to them His revelations, purifying them, and teaching them the Book and wisdom. For indeed they had previously been clearly astray.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Certainly did Allah confer [great] favor upon the believers when He sent among them a Messenger from themselves, reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book [i.e., the Qur’ān] and wisdom,1 although they had been before in manifest error.
— Saheeh International
Why is it when you suffered casualties ˹at Uḥud˺—although you had made your enemy suffer twice as much ˹at Badr˺—you protested, “How could this be?”? Say, ˹O Prophet,˺ “It is because of your disobedience.” Surely Allah is Most Capable of everything.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Why [is it that] when a [single] disaster struck you [on the day of Uḥud], although you had struck [the enemy in the battle of Badr] with one twice as great, you said, "From where is this?" Say, "It is from yourselves [i.e., due to your sin]." Indeed, Allah is over all things competent.
— Saheeh International
So what you suffered on the day the two armies met was by Allah’s Will, so that He might distinguish the ˹true˺ believers
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And what struck you on the day the two armies met [at Uḥud] was by permission of Allah that He might make evident the [true] believers
— Saheeh International
and expose the hypocrites. When it was said to them, “Come fight in the cause of Allah or ˹at least˺ defend yourselves,” they replied, “If we had known there was fighting, we would have definitely gone with you.” They were closer to disbelief than to belief on that day—for saying with their mouths what was not in their hearts. Allah is All-Knowing of what they hide.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And that He might make evident those who are hypocrites. For it was said to them, "Come, fight in the way of Allah or [at least] defend." They said, "If we had known [there would be] battle, we would have followed you." They were nearer to disbelief that day than to faith, saying with their mouths what was not in their hearts. And Allah is most knowing of what they conceal -
— Saheeh International
Those who sat at home, saying about their brothers, “Had they listened to us, they would not have been killed.” Say, ˹O Prophet,˺ “Try not to die1 if what you say is true!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those who said about their brothers while sitting [at home], "If they had obeyed us, they would not have been killed." Say, "Then prevent death from yourselves, if you should be truthful."
— Saheeh International
Never think of those martyred in the cause of Allah as dead. In fact, they are alive with their Lord, well provided for—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And never think of those who have been killed in the cause of Allah as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving provision,
— Saheeh International
rejoicing in Allah’s bounties and being delighted for those yet to join them. There will be no fear for them, nor will they grieve.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Rejoicing in what Allah has bestowed upon them of His bounty, and they receive good tidings about those [to be martyred] after them who have not yet joined them - that there will be no fear concerning them, nor will they grieve.
— Saheeh International