But when he came to it, he was called from the bush in the sacred ground to the right side of the valley: “O Moses! It is truly I. I am Allah—the Lord of all worlds.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But when he came to it, he was called from the right side of the valley in a blessed spot - from the tree,1 "O Moses, indeed I am Allah, Lord of the worlds."
— Saheeh International
Now, throw down your staff!” But when he saw it slithering like a snake, he ran away without looking back. ˹Allah reassured him,˺ “O Moses! Draw near, and have no fear. You are perfectly secure.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [he was told], "Throw down your staff." But when he saw it writhing as if it was a snake, he turned in flight and did not return.1 [Allah said], "O Moses, approach and fear not. Indeed, you are of the secure.
— Saheeh International
Now put your hand through ˹the opening of˺ your collar, it will come out ˹shining˺ white, unblemished.1 And cross your arms tightly to calm your fears.2 These are two proofs from your Lord to Pharaoh and his chiefs. They have truly been a rebellious people.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Insert your hand into the opening of your garment; it will come out white, without disease. And draw in your arm close to you [as prevention] from fear, for those are two proofs from your Lord to Pharaoh and his establishment. Indeed, they have been a people defiantly disobedient."
— Saheeh International
Moses appealed, “My Lord! I have indeed killed a man from them, so I fear they may kill me.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He said, "My Lord, indeed I killed from among them someone, and I fear they will kill me.
— Saheeh International
And my brother Aaron is more eloquent than I, so send him with me as a helper to support what I say, for I truly fear they may reject me.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And my brother Aaron is more fluent than me in tongue, so send him with me as support, verifying me. Indeed, I fear that they will deny me."
— Saheeh International
Allah responded, “We will assist you with your brother and grant you both authority, so they cannot harm you. With Our signs, you and those who follow you will ˹certainly˺ prevail.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Allah] said, "We will strengthen your arm through your brother and grant you both supremacy so they will not reach you. [It will be] through Our signs; you and those who follow you will be the predominant."
— Saheeh International
But when Moses came to them with Our clear signs, they said ˹arrogantly˺, “This is nothing but conjured magic ˹tricks˺. We have never heard of this in ˹the history of˺ our forefathers.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But when Moses came to them with Our signs as clear evidences, they said, "This is not except invented magic, and we have not heard of this [religion] among our forefathers."
— Saheeh International
Moses responded, “My Lord knows best who has come with ˹true˺ guidance from Him and will fare best in the end. Indeed, the wrongdoers will never succeed.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And Moses said, "My Lord is more knowing [than we or you] of who has come with guidance from Him and to whom will be succession in the home.1 Indeed, wrongdoers do not succeed."
— Saheeh International
Pharaoh declared, “O chiefs! I know of no other god for you but myself. So bake bricks out of clay for me, O Hamân, and build a high tower so I may look at the God of Moses, although I am sure he is a liar.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And Pharaoh said, "O eminent ones, I have not known you to have a god other than me. Then ignite for me, O Hāmān, [a fire] upon the clay1 and make for me a tower that I may look at the God of Moses. And indeed, I do think he is among the liars."
— Saheeh International
And so he and his soldiers behaved arrogantly in the land with no right, thinking they would never be returned to Us.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And he was arrogant, he and his soldiers, in the land, without right, and they thought that they would not be returned to Us.
— Saheeh International
So We seized him and his soldiers, casting them into the sea. See then what was the end of the wrongdoers!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So We took him and his soldiers and threw them into the sea.1 So see how was the end of the wrongdoers.
— Saheeh International