We really hope that our Lord will forgive our sins, as we are the first to believe.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
— Saheeh International
And We inspired Moses, ˹saying,˺ “Leave with My servants at night, for you will surely be pursued.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
— Saheeh International
Then Pharaoh sent mobilizers to all cities,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then Pharaoh sent among the cities gatherers1
— Saheeh International
˹and said,˺ “These ˹outcasts˺ are just a handful of people,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[And said], "Indeed, those are but a small band,
— Saheeh International
who have really enraged us,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And indeed, they are enraging us,
— Saheeh International
but we are all on the alert.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And indeed, we are a cautious society..."
— Saheeh International
So We lured the tyrants1 out of ˹their˺ gardens, springs,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So We removed them from gardens and springs
— Saheeh International
treasures, and splendid residences.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And treasures and honorable station1 -
— Saheeh International
So it was. And We awarded it ˹all˺ to the Children of Israel.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
— Saheeh International
And so they pursued them at sunrise.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So they pursued them at sunrise.
— Saheeh International
When the two groups came face to face, the companions of Moses cried out, “We are overtaken for sure.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
— Saheeh International