اِنْ كَادَ
كَا دَ لَیُضِلُّنَا
لَ ىُ ضِلّ لُ نَا عَنْ
عَنْ اٰلِهَتِنَا
آ لِ هَ تِ نَا لَوْ لَاۤ
لَوْ لَٓا اَنْ
اَنۡ صَبَرْنَا
صَ بَرۡنَا عَلَیْهَا ؕ
عَ لَىْ هَا وَ سَوْفَ
وَسَوۡفَ یَعْلَمُوْنَ
يَعۡ لَ مُوۡنَ حِیْنَ
حِىْ نَ یَرَوْنَ
ىَ رَوْ نَلْ الْعَذَابَ
عَ ذَا بَ مَنْ
مَنۡ اَضَلُّ
اَضَلّ لُ سَبِیْلًا
سَ بِىْ لَا
He would have almost tricked us away from our gods, had we not been so devoted to them.” ˹But˺ soon they will know, when they face the punishment, who is far astray from the ˹Right˺ Way.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He almost would have misled us from our gods had we not been steadfast in [worship of] them." But they are going to know, when they see the punishment, who is farthest astray in [his] way.
— Saheeh International