Then We will turn to whatever ˹good˺ deeds they did, reducing them to scattered dust.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We will approach [i.e., regard]1 what they have done of deeds and make them as dust dispersed.
— Saheeh International
˹But˺ on that Day the residents of Paradise will have the best settlement and the finest place to rest.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place.
— Saheeh International
˹Watch for˺ the Day the heavens will burst with clouds, and the angels will be sent down in successive ranks.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds,1 and the angels will be sent down in successive descent.
— Saheeh International
True authority on that Day will belong ˹only˺ to the Most Compassionate.1 And it will be a hard day for the disbelievers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day.
— Saheeh International
And ˹beware of˺ the Day the wrongdoer will bite his nails ˹in regret˺ and say, “Oh! I wish I had followed the Way along with the Messenger!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the Day the wrongdoer will bite on his hands [in regret] he will say, "Oh, I wish I had taken with the Messenger a way.1
— Saheeh International
Woe to me! I wish I had never taken so-and-so as a close friend.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Oh, woe to me! I wish I had not taken that one1 as a friend.
— Saheeh International
It was he who truly made me stray from the Reminder after it had reached me.” And Satan has always betrayed humanity.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He led me away from the remembrance1 after it had come to me. And ever is Satan, to man, a deserter."2
— Saheeh International
The Messenger has cried, “O my Lord! My people have indeed received this Quran with neglect.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the Messenger has said, "O my Lord, indeed my people have taken this Qur’ān as [a thing] abandoned."1
— Saheeh International
Similarly, We made enemies for every prophet from among the wicked, but sufficient is your Lord as a Guide and Helper.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And thus have We made for every prophet an enemy from among the criminals. But sufficient is your Lord as a guide and a helper.
— Saheeh International
The disbelievers say, “If only the Quran had been sent down to him all at once!” ˹We have sent it˺ as such ˹in stages˺ so We may reassure your heart with it. And We have revealed it at a deliberate pace.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And those who disbelieve say, "Why was the Qur’ān not revealed to him all at once?" Thus [it is] that We may strengthen thereby your heart. And We have spaced it distinctly.1
— Saheeh International
Whenever they bring you an argument, We come to you with the right refutation and the best explanation.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And they do not come to you with an example [i.e., argument] except that We bring you the truth and the best explanation.
— Saheeh International