And He is the One Who has dispersed you ˹all˺ over the earth, and to Him you will ˹all˺ be gathered.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered.
— Saheeh International
And He is the One Who gives life and causes death, and to Him belongs the alternation of the day and night. Will you not then understand?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?
— Saheeh International
But they ˹just˺ say what their predecessors said.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Rather,1 they say like what the former peoples said.
— Saheeh International
They said, “Once we are dead and reduced to dust and bones, will we really be resurrected?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
— Saheeh International
We have already been promised this, as well as our forefathers earlier. This is nothing but ancient fables!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
We have been promised this, we and our forefathers, before; this is not but legends of the former peoples."
— Saheeh International
Ask ˹them, O Prophet˺, “To whom belong the earth and all those on it, if you ˹really˺ know?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, [O Muḥammad], "To whom belongs the earth and whoever is in it, if you should know?"
— Saheeh International
They will reply, “To Allah!” Say, “Why are you not then mindful?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They will say, "To Allah." Say, "Then will you not remember?"
— Saheeh International
˹And˺ ask ˹them˺, “Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the Mighty Throne?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, "Who is Lord of the seven heavens and Lord of the Great Throne?"
— Saheeh International
They will reply, “Allah.” Say, “Will you not then fear ˹Him˺?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They will say, "[They belong] to Allah." Say, "Then will you not fear Him?"
— Saheeh International
Ask ˹them also,˺ “In Whose Hands is the authority over all things, protecting ˹all˺ while none can protect against Him, if you ˹really˺ know?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, "In whose hand is the realm of all things - and He protects while none can protect against Him - if you should know?"
— Saheeh International
They will reply, “Allah.” Say, “How are you then so deluded?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They will say, "[All belongs] to Allah." Say, "Then how are you deluded?"
— Saheeh International