These are the ones who will be awarded
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those are the inheritors
— Saheeh International
Paradise as their own.1 They will be there forever.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Who will inherit al-Firdaus.1 They will abide therein eternally.
— Saheeh International
And indeed, We created humankind1 from an extract of clay,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And certainly did We create man from an extract of clay.
— Saheeh International
then placed each ˹human˺ as a sperm-drop1 in a secure place,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then We placed him as a sperm-drop1 in a firm lodging [i.e., the womb].
— Saheeh International
then We developed the drop into a clinging clot ˹of blood˺, then developed the clot into a lump ˹of flesh˺, then developed the lump into bones, then clothed the bones with flesh, then We brought it into being as a new creation.1 So Blessed is Allah, the Best of Creators.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then We made the sperm-drop into a clinging clot, and We made the clot into a lump [of flesh], and We made [from] the lump, bones, and We covered the bones with flesh; then We developed him into another creation. So blessed is Allah, the best of creators.1
— Saheeh International
After that you will surely die,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then indeed, after that you are to die.
— Saheeh International
then on the Day of Judgment you will be resurrected.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then indeed you, on the Day of Resurrection, will be resurrected.
— Saheeh International
And indeed, We created above you seven levels ˹of heaven˺. We are never unmindful of ˹Our˺ creation.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware.
— Saheeh International
We send down rain from the sky in perfect measure, causing it to soak into the earth. And We are surely able to take it away.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We have sent down rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. And indeed, We are Able to take it away.
— Saheeh International
With it We produce for you gardens of palm trees and grapevines, in which there are abundant fruits, and from which you may eat,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat.
— Saheeh International
as well as ˹olive˺ trees which grow at Mount Sinai, providing oil and a condiment to eat.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food [i.e., olives] for those who eat.
— Saheeh International