Mode

ﯿ ﰄﰅ

Then Adam was inspired with words ˹of prayer˺ by his Lord,1 so He accepted his repentance. Surely He is the Accepter of Repentance, Most Merciful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then Adam received from his Lord [some] words,1 and He accepted his repentance. Indeed, it is He who is the Accepting of Repentance,2 the Merciful.

— Saheeh International

ﭔﭕ

We said, “Descend all of you! Then when guidance comes to you from Me, whoever follows it, there will be no fear for them, nor will they grieve.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We said, "Go down from it, all of you. And when guidance comes to you from Me, whoever follows My guidance - there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

— Saheeh International

ﭪﭫ

But those who disbelieve and deny Our signs will be the residents of the Fire. They will be there forever.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And those who disbelieve and deny Our signs - those will be companions of the Fire; they will abide therein eternally."

— Saheeh International

O children of Israel!1 Remember My favours upon you. Fulfil your covenant and I will fulfil Mine, and stand in awe of Me ˹alone˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill My covenant [upon you] that I will fulfill your covenant [from Me], and be afraid of [only] Me.

— Saheeh International

ﭿ ﮈﮉ

Believe in My revelations which confirm your Scriptures.1 Do not be the first to deny them or trade them for a fleeting gain.2 And be mindful of Me.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And believe in what I have sent down confirming that which is [already] with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear [only] Me.

— Saheeh International

Do not mix truth with falsehood or hide the truth knowingly.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it].

— Saheeh International

Establish prayer, pay alms-tax,1 and bow down with those who bow down.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And establish prayer and give zakāh1 and bow with those who bow [in worship and obedience].

— Saheeh International

ﮣ ﮤ ﮫﮬ

Do you preach righteousness and fail to practice it yourselves, although you read the Scripture? Do you not understand?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Do you order righteousness of the people and forget1 yourselves while you recite the Scripture? Then will you not reason?

— Saheeh International

ﯓﯔ

And seek help through patience and prayer. Indeed, it is a burden except for the humble—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And seek help through patience and prayer; and indeed, it is difficult except for the humbly submissive [to Allah]

— Saheeh International

those who are certain that they will meet their Lord and to Him they will return.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him.

— Saheeh International

O Children of Israel! Remember ˹all˺ the favours I granted you and how I honoured you above the others.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O Children of Israel, remember My favor that I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds [i.e., peoples].

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds