Mode

ﭚﭛ ﭦﭧ

As for those of you who die and leave widows behind, let them observe a waiting period of four months and ten days. When they have reached the end of this period, then you1 are not accountable for what they decide for themselves in a reasonable manner. And Allah is All-Aware of what you do.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And those who are taken in death among you and leave wives behind - they, [the wives, shall] wait four months and ten [days]. And when they have fulfilled their term, then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable manner.1 And Allah is [fully] Aware of what you do.

— Saheeh International

ﭹﭺ ﭿ ﮇﮈ ﮐﮑ ﮙﮚ

There is no blame on you for subtly showing interest in ˹divorced or widowed˺ women1 or for hiding ˹the intention˺ in your hearts. Allah knows that you are considering them ˹for marriage˺. But do not make a secret commitment with them—you can only show interest in them appropriately. Do not commit to the bond of marriage until the waiting period expires. Know that Allah is aware of what is in your hearts, so beware of Him. And know that Allah is All-Forgiving, Most Forbearing.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

There is no blame upon you for that to which you [indirectly] allude concerning a proposal to women or for what you conceal within yourselves. Allah knows that you will have them in mind. But do not promise them secretly except for saying a proper saying. And do not determine to undertake a marriage contract until the decreed period1 reaches its end. And know that Allah knows what is within yourselves, so beware of Him. And know that Allah is Forgiving and Forbearing.

— Saheeh International

ﮭﮮ ﯘﯙ

There is no blame if you divorce women before the marriage is consummated or the dowry is settled. But give them a ˹suitable˺ compensation—the rich according to his means and the poor according to his. A reasonable compensation is an obligation on the good-doers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

There is no blame upon you if you divorce women you have not touched1 nor specified for them an obligation.2 But give them [a gift of] compensation - the wealthy according to his capability and the poor according to his capability - a provision according to what is acceptable, a duty upon the doers of good.

— Saheeh International

ﯳﯴ ﯸﯹ ﯽﯾ ﯿ

And if you divorce them before consummating the marriage but after deciding on a dowry, pay half of the dowry, unless the wife graciously waives it or the husband graciously pays in full. Graciousness is closer to righteousness. And do not forget kindness among yourselves. Surely Allah is All-Seeing of what you do.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And if you divorce them before you have touched them and you have already specified for them an obligation, then [give] half of what you specified - unless they forego the right or the one in whose hand is the marriage contract foregoes it. And to forego it is nearer to righteousness. And do not forget graciousness between you. Indeed Allah, of whatever you do, is Seeing.

— Saheeh International

Observe the ˹five obligatory˺ prayers—especially the middle prayer1—and stand in true devotion to Allah.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Maintain with care the [obligatory] prayers and [in particular] the middle [i.e., ʿaṣr] prayer and stand before Allah, devoutly obedient.

— Saheeh International

ﭞﭟ

If you are in danger, pray on foot or while riding. But when you are safe, ˹take time to˺ remember Allah for teaching you what you did not know.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And if you fear [an enemy, then pray] on foot or riding. But when you are secure, then remember Allah [in prayer], as He has taught you that which you did not [previously] know.

— Saheeh International

ﭶﭷ ﭿ ﮃﮄ

Those of you who die leaving widows should bequeath for them a year’s maintenance without forcing them out.1 But if they choose to leave, you are not accountable for what they reasonably decide for themselves. And Allah is Almighty, All-Wise.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And those who are taken in death among you and leave wives behind - for their wives is a bequest: maintenance for one year without turning [them] out. But if they leave [of their own accord], then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable way.1 And Allah is Exalted in Might and Wise.

— Saheeh International

ﮋﮌ

Reasonable provisions must be made for divorced women—a duty on those mindful ˹of Allah˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And for divorced women is a provision according to what is acceptable - a duty upon the righteous.

— Saheeh International

This is how Allah makes His revelations clear to you, so perhaps you will understand.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Thus does Allah make clear to you His verses [i.e., laws] that you might use reason.

— Saheeh International

ﮙ ﮚ ﮪﮫ

Have you ˹O Prophet˺ not seen those who fled their homes in the thousands for fear of death?1 Allah said to them, “Die!” then He gave them life. Surely Allah is ever Bountiful to humanity, but most people are ungrateful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Have you not considered those who left their homes in many thousands, fearing death? Allah said to them, "Die"; then He restored them to life. And Allah is the possessor of bounty for the people, but most of the people do not show gratitude.

— Saheeh International

Fight in the cause of Allah, and know that Allah is All-Hearing, All-Knowing.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And fight in the cause of Allah and know that Allah is Hearing and Knowing.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds