Mode

And We appointed for him—out of Our grace—his brother, Aaron, as a prophet.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We gave him out of Our mercy his brother Aaron as a prophet.

— Saheeh International

ﭤﭥ

And mention in the Book ˹O Prophet, the story of˺ Ishmael. He was truly a man of his word, and was a messenger and a prophet.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And mention in the Book, Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and he was a messenger and a prophet.

— Saheeh International

He used to urge his people to pray and give alms-tax. And his Lord was well pleased with him.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And he used to enjoin on his people prayer and zakāh and was to his Lord pleasing [i.e., accepted by Him].

— Saheeh International

ﭻﭼ ﭿ

And mention in the Book ˹O Prophet, the story of˺ Enoch. He was surely a man of truth and a prophet.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And mention in the Book, Idrees. Indeed, he was a man of truth and a prophet.

— Saheeh International

And We elevated him to an honourable status.1 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We raised him to a high station.

— Saheeh International

ﮚﮛ ﮣﮤ

Those were ˹some of˺ the prophets who Allah has blessed from among the descendants of Adam, and of those We carried with Noah ˹in the Ark˺, and of the descendants of Abraham and Israel,1 and of those We ˹rightly˺ guided and chose. Whenever the revelations of the Most Compassionate were recited to them, they fell down, prostrating and weeping.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Those were the ones upon whom Allah bestowed favor from among the prophets of the descendants of Adam and of those We carried [in the ship] with Noah, and of the descendants of Abraham and Israel [i.e., Jacob], and of those whom We guided and chose. When the verses of the Most Merciful were recited to them, they fell in prostration and weeping.

— Saheeh International

ﮦ ﮧ ﮮﮯ

But they were succeeded by generations who neglected prayer and followed their lusts and so will soon face the evil consequences.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But there came after them successors [i.e., later generations] who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil1 -

— Saheeh International

As for those who repent, believe, and do good, it is they who will be admitted into Paradise, never being denied any reward.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Except those who repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all.

— Saheeh International

ﯨﯩ

˹They will be in˺ the Gardens of Eternity, promised in trust by the Most Compassionate to His servants. Surely His promise will be fulfilled.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Therein are] gardens of perpetual residence which the Most Merciful has promised His servants in the unseen. Indeed, His promise has ever been eminent.1

— Saheeh International

ﯴﯵ

There they will never hear any idle talk—only ˹greetings of˺ peace. And there they will have their provisions morning and evening.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They will not hear therein any ill speech - only [greetings of] peace - and they will have their provision therein, morning and afternoon.

— Saheeh International

ﯿ

That is Paradise, which We will grant to whoever is devout among Our servants.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of Allah.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds