And We appointed for him—out of Our grace—his brother, Aaron, as a prophet.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We gave him out of Our mercy his brother Aaron as a prophet.
— Saheeh International
And mention in the Book ˹O Prophet, the story of˺ Ishmael. He was truly a man of his word, and was a messenger and a prophet.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And mention in the Book, Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and he was a messenger and a prophet.
— Saheeh International
He used to urge his people to pray and give alms-tax. And his Lord was well pleased with him.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And he used to enjoin on his people prayer and zakāh and was to his Lord pleasing [i.e., accepted by Him].
— Saheeh International
And mention in the Book ˹O Prophet, the story of˺ Enoch. He was surely a man of truth and a prophet.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And mention in the Book, Idrees. Indeed, he was a man of truth and a prophet.
— Saheeh International
And We elevated him to an honourable status.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We raised him to a high station.
— Saheeh International
Those were ˹some of˺ the prophets who Allah has blessed from among the descendants of Adam, and of those We carried with Noah ˹in the Ark˺, and of the descendants of Abraham and Israel,1 and of those We ˹rightly˺ guided and chose. Whenever the revelations of the Most Compassionate were recited to them, they fell down, prostrating and weeping.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those were the ones upon whom Allah bestowed favor from among the prophets of the descendants of Adam and of those We carried [in the ship] with Noah, and of the descendants of Abraham and Israel [i.e., Jacob], and of those whom We guided and chose. When the verses of the Most Merciful were recited to them, they fell in prostration and weeping.
— Saheeh International
But they were succeeded by generations who neglected prayer and followed their lusts and so will soon face the evil consequences.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But there came after them successors [i.e., later generations] who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil1 -
— Saheeh International
As for those who repent, believe, and do good, it is they who will be admitted into Paradise, never being denied any reward.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Except those who repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all.
— Saheeh International
˹They will be in˺ the Gardens of Eternity, promised in trust by the Most Compassionate to His servants. Surely His promise will be fulfilled.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Therein are] gardens of perpetual residence which the Most Merciful has promised His servants in the unseen. Indeed, His promise has ever been eminent.1
— Saheeh International
There they will never hear any idle talk—only ˹greetings of˺ peace. And there they will have their provisions morning and evening.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They will not hear therein any ill speech - only [greetings of] peace - and they will have their provision therein, morning and afternoon.
— Saheeh International
That is Paradise, which We will grant to whoever is devout among Our servants.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of Allah.
— Saheeh International