وَ قَا لَشّ الشَّیْطٰنُ
شَىْ طَا نُ لَمَّا
لَمّ مَا قُضِیَ
قُ ضِ يَلْ الْاَمْرُ
اَمْ رُ اِنَّ
اِنّ نَلّ اللّٰهَ
لَا هَ وَعَدَكُمْ
وَ عَ دَ كُمْ وَعْدَ
وَ عْ دَلْ الْحَقِّ
حَقّ قِ وَ وَعَدْتُّكُمْ
وَوَ عَتّ تُ كُمْ فَاَخْلَفْتُكُمْ ؕ
فَ اَخْ لَفْ تُ كُمْ وَ مَا
وَ مَا كَانَ
كَا نَ لِیَ
لِ ىَ عَلَیْكُمْ
عَ لَىْ كُمّ مِّنْ
مِنْ سُلْطٰنٍ
سُلْ طَا نِنْ اِلَّاۤ
اِلّ لَٓا اَنْ
اَنْ دَعَوْتُكُمْ
دَ عَوْ تُ كُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ
فَسْ تَ جَبْ تُمْ لِیْ ۚ
لِىْ فَلَا
فَ لَا تَلُوْمُوْنِیْ
تَ لُوْ مُوْ نِىْ وَ لُوْمُوْۤا
وَ لُوْ مُوْٓ اَنْفُسَكُمْ ؕ
اَنْ فُ سَ كُمْ مَاۤ
مَاۤ اَنَا
اَنَ بِمُصْرِخِكُمْ
بِ مُصْ رِ خِ كُمْ وَ مَاۤ
وَمَاۤ اَنْتُمْ
اَنْ تُمْ بِمُصْرِخِیَّ ؕ
بِ مُصْ رِ خِىّ ىْ اِنِّیْ
اِنّ نِىْ كَفَرْتُ
كَ فَرْ تُ بِمَاۤ
بِ مَاۤ اَشْرَكْتُمُوْنِ
اَشْ رَكْ تُ مُوْ نِ مِنْ
مِنۡ قَبْلُ ؕ
قَبْ لْ اِنَّ
اِنّ نَظّ الظّٰلِمِیْنَ
ظَا لِ مِىْ نَ لَهُمْ
لَ هُمْ عَذَابٌ
عَ ذَا بُنْ اَلِیْمٌ
اَ لِىْٓ مْ
And Satan will say ˹to his followers˺ after the judgment has been passed, “Indeed, Allah has made you a true promise. I too made you a promise, but I failed you. I did not have any authority over you. I only called you, and you responded to me. So do not blame me; blame yourselves. I cannot save you, nor can you save me. Indeed, I denounce your previous association of me with Allah ˹in loyalty˺. Surely the wrongdoers will suffer a painful punishment.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And Satan will say when the matter has been concluded, "Indeed, Allah had promised you the promise of truth. And I promised you, but I betrayed you. But I had no authority over you except that I invited you, and you responded to me. So do not blame me; but blame yourselves. I cannot be called to your aid, nor can you be called to my aid. Indeed, I deny your association of me [with Allah] before.1 Indeed, for the wrongdoers is a painful punishment."
— Saheeh International