Mode

وَ یَقُوْلُ
وَ ىَ قُوْ لُلّ
الَّذِیْنَ
لَ ذِىْ نَ
كَفَرُوْا
كَ فَ رُوْ
لَوْ لَاۤ
لَوْ لَٓا
اُنْزِلَ
اُنْ زِلَ
عَلَیْهِ
عَ لَىْ هِ
اٰیَةٌ
آ ىَ تُمّ
مِّنْ
مِرّ
رَّبِّهٖ ؕ
رَبّ بِهْ
اِنَّمَاۤ
اِنّ نَ مَآ
اَنْتَ
اَنْ تَ
مُنْذِرٌ
مُنْ ذِ رُنْ وّ
وَّ لِكُلِّ
وَ لِ كُلّ لِ
قَوْمٍ
قَوْ مِنْ
هَادٍ
هَآ دْ
ﭰﭱ ﭴﭵ

The disbelievers say, “If only a sign could be sent down to him from his Lord.” You ˹O Prophet˺ are only a warner. And every people had a guide.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And those who disbelieved say, "Why has a sign not been sent down to him from his Lord?" You are only a warner, and for every people is a guide.

— Saheeh International

ﭰﭱ ﭴﭵ
Page 250
جزء 13 حزب 25

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds