And so We have sent to you ˹O Prophet˺ a revelation by Our command. You did not know of ˹this˺ Book and faith ˹before˺. But We have made it a light, by which We guide whoever We will of Our servants. And you are truly leading ˹all˺ to the Straight Path—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And thus We have revealed to you an inspiration of Our command [i.e., the Qur’ān]. You did not know what is the Book or [what is] faith, but We have made it a light by which We guide whom We will of Our servants. And indeed, [O Muḥammad], you guide to a straight path -
— Saheeh International
the Path of Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Surely to Allah all matters will return ˹for judgment˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The path of Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Unquestionably, to Allah do [all] matters evolve [i.e., return].
— Saheeh International
Ḥâ-Mĩm.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Ḥā, Meem.1
— Saheeh International
By the clear Book!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
By the clear Book,
— Saheeh International
Certainly, We have made it a Quran in Arabic so perhaps you will understand.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, We have made it an Arabic Qur’ān that you might understand.
— Saheeh International
And indeed, it is—in the Master Record1 with Us—highly esteemed, rich in wisdom.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And indeed it is, in the Mother of the Book1 with Us, exalted and full of wisdom.2
— Saheeh International
Should We then turn the ˹Quranic˺ Reminder away from you ˹simply˺ because you have been a transgressing people?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?
— Saheeh International
˹Imagine˺ how many prophets We sent to those ˹destroyed˺ before!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And how many a prophet We sent among the former peoples,
— Saheeh International
But no prophet ever came to them without being mocked.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him.
— Saheeh International
So We destroyed those who were far mightier than these ˹Meccans˺. The examples of ˹their˺ predecessors have ˹already˺ been related.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We destroyed greater than them1 in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded.
— Saheeh International
If you ask them ˹O Prophet˺ who created the heavens and the earth, they will certainly say, “The Almighty, All-Knowing did.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing,"
— Saheeh International
˹He is the One˺ Who has laid out the earth for you, and set in it pathways for you so that you may find your way.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided
— Saheeh International