Mode

And the evil ˹consequences˺ of their deeds will unfold before them, and they will be overwhelmed by what they used to ridicule.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And there will appear to them the evils they had earned, and they will be enveloped by what they used to ridicule.

— Saheeh International

ﭫﭬ

When one is touched with hardship, they cry out to Us ˹alone˺. Then when We shower Our blessings upon them, they say, “I have been granted all this only because of ˹my˺ knowledge.” Not at all! It is ˹no more than˺ a test. But most of them do not know.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when adversity touches man, he calls upon Us; then when We bestow on him a favor from Us, he says, "I have only been given it because of [my] knowledge." Rather, it is a trial, but most of them do not know.

— Saheeh International

ﭿ

The same had already been said by those ˹destroyed˺ before them,1 but their ˹worldly˺ gains were of no benefit to them.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Those before them had already said it, but they were not availed by what they used to earn.

— Saheeh International

ﮄﮅ

So the evil ˹consequences˺ of their deeds overtook them. And the wrongdoers among these ˹pagans˺ will be overtaken by the evil ˹consequences˺ of their deeds. And they will have no escape.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the evil consequences of what they earned struck them. And those who have wronged of these [people] will be struck [i.e., afflicted] by the evil consequences of what they earned; and they will not cause failure.1

— Saheeh International

ﮚﮛ

Do they not know that Allah gives abundant or limited provisions to whoever He wills? Surely in this are signs for people who believe.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Do they not know that Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]? Indeed in that are signs for a people who believe.

— Saheeh International

ﮣ ﮤ ﮮﮯ ﯕﯖ

Say, ˹O Prophet, that Allah says,˺ “O My servants who have exceeded the limits against their souls! Do not lose hope in Allah’s mercy, for Allah certainly forgives all sins.1 He is indeed the All-Forgiving, Most Merciful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Say, "O My servants who have transgressed against themselves [by sinning], do not despair of the mercy of Allah. Indeed, Allah forgives all sins.1 Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful."

— Saheeh International

Turn to your Lord ˹in repentance˺, and ˹fully˺ submit to Him before the punishment reaches you, ˹for˺ then you will not be helped.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And return [in repentance] to your Lord and submit to Him before the punishment comes upon you; then you will not be helped.

— Saheeh International

Follow ˹the Quran,˺ the best of what has been revealed to you from your Lord, before the punishment takes you by surprise while you are unaware,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And follow the best of what was revealed to you from your Lord [i.e., the Qur’ān] before the punishment comes upon you suddenly while you do not perceive,

— Saheeh International

ﯿ

so that no ˹sinful˺ soul will say ˹on Judgment Day˺, ‘Woe to me for neglecting ˹my duties towards˺ Allah, while ridiculing ˹the truth˺.’

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Lest a soul should say,1 "Oh, [how great is] my regret over what I neglected in regard to Allah and that I was among the mockers."

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds