And We surely know that they say, “No one is teaching him except a human.” But the man they refer to speaks a foreign tongue, whereas this ˹Quran˺ is ˹in˺ eloquent Arabic.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We certainly know that they say, "It is only a human being who teaches him [i.e., the Prophet (ﷺ)]." The tongue of the one they refer to is foreign,1 and this [recitation, i.e., Qur’ān] is [in] a clear Arabic language.
— Saheeh International
Surely those who do not believe in Allah’s revelations will never be guided by Allah, and they will suffer a painful punishment.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, those who do not believe in the verses of Allah - Allah will not guide them, and for them is a painful punishment.
— Saheeh International
No one fabricates lies except those who disbelieve in Allah’s revelations, and it is they who are the ˹true˺ liars.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They only invent falsehood who do not believe in the verses of Allah, and it is those who are the liars.
— Saheeh International
Whoever disbelieves in Allah after their belief—not those who are forced while their hearts are firm in faith,1 but those who embrace disbelief wholeheartedly—they will be condemned by Allah and suffer a tremendous punishment.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Whoever disbelieves in [i.e., denies] Allah after his belief...1 except for one who is forced [to renounce his religion] while his heart is secure in faith. But those who [willingly] open their breasts to disbelief, upon them is wrath from Allah, and for them is a great punishment;
— Saheeh International
This is because they prefer the life of this world over the Hereafter. Surely Allah never guides those who ˹choose to˺ disbelieve.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That is because they preferred the worldly life over the Hereafter and that Allah does not guide the disbelieving people.
— Saheeh International
They are the ones whose hearts, ears, and eyes are sealed by Allah, and it is they who are ˹truly˺ heedless.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allah has sealed, and it is those who are the heedless.
— Saheeh International
Without a doubt, they will be the losers in the Hereafter.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers.
— Saheeh International
As for those who emigrated after being compelled ˹to renounce Islam˺, then struggled ˹in Allah’s cause˺, and persevered, your Lord ˹O Prophet˺ is truly All-Forgiving, Most Merciful after all.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then, indeed your Lord, to those who emigrated after they had been compelled [to say words of disbelief] and thereafter fought [for the cause of Allah] and were patient - indeed, your Lord, after that, is Forgiving and Merciful
— Saheeh International