It was not ˹proper˺ for the people of Medina and the nomadic Arabs around them to avoid marching with the Messenger of Allah or to prefer their own lives above his. That is because whenever they suffer from thirst, fatigue, or hunger in the cause of Allah; or tread on a territory, unnerving the disbelievers; or inflict any loss on an enemy—it is written to their credit as a good deed. Surely Allah never discounts the reward of the good-doers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
It was not [proper] for the people of Madīnah and those surrounding them of the bedouins that they remain behind after [the departure of] the Messenger of Allah or that they prefer themselves over his self.1 That is because they are not afflicted by thirst or fatigue or hunger in the cause of Allah, nor do they tread on any ground that enrages the disbelievers, nor do they inflict upon an enemy any infliction but that it is registered for them as a righteous deed. Indeed, Allah does not allow to be lost the reward of the doers of good.
— Saheeh International
And whenever they make a donation, small or large, or cross a valley ˹in Allah’s cause˺—it is written to their credit, so that Allah may grant them the best reward for what they used to do.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Nor do they spend an expenditure, small or large, or cross a valley but that it is registered for them that Allah may reward them for the best of what they were doing.
— Saheeh International
˹However,˺ it is not necessary for the believers to march forth all at once. Only a party from each group should march forth, leaving the rest to gain religious knowledge then enlighten their people when they return to them, so that they ˹too˺ may beware ˹of evil˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And it is not for the believers to go forth [to battle] all at once. For there should separate from every division of them a group [remaining] to obtain understanding in the religion and warn [i.e., advise] their people when they return to them that they might be cautious.
— Saheeh International
O believers! Fight the disbelievers around you and let them find firmness in you. And know that Allah is with those mindful ˹of Him˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O you who have believed, fight against those adjacent to you of the disbelievers and let them find in you harshness. And know that Allah is with the righteous.
— Saheeh International
Whenever a sûrah is revealed, some of them ask ˹mockingly˺, “Which of you has this increased in faith?” As for the believers, it has increased them in faith and they rejoice.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And whenever a sūrah is revealed, there are among them [i.e., the hypocrites] those who say, "Which of you has this increased in faith?" As for those who believed, it has increased them in faith, while they are rejoicing.
— Saheeh International
But as for those with sickness in their hearts,1 it has increased them only in wickedness upon their wickedness, and they die as disbelievers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But as for those in whose hearts is disease, it has [only] increased them in evil [in addition] to their evil.1 And they will have died while they are disbelievers.
— Saheeh International
Do they not see that they are tried once or twice every year?1 Yet they neither repent nor do they learn a lesson.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Do they not see that they are tried every year once or twice but then they do not repent nor do they remember?
— Saheeh International
Whenever a sûrah is revealed, they look at one another, ˹saying,˺ “Is anyone watching you?” Then they slip away. ˹It is˺ Allah ˹Who˺ has turned their hearts away because they are a people who do not comprehend.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And whenever a sūrah is revealed, they look at each other, [as if saying], "Does anyone see you?" and then they dismiss themselves. Allah has dismissed their hearts because they are a people who do not understand.
— Saheeh International
There certainly has come to you a messenger from among yourselves. He is concerned by your suffering, anxious for your well-being, and gracious and merciful to the believers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
There has certainly come to you a Messenger from among yourselves. Grievous to him is what you suffer; [he is] concerned over you [i.e., your guidance] and to the believers is kind and merciful.
— Saheeh International
But if they turn away, then say, ˹O Prophet,˺ “Allah is sufficient for me. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. In Him I put my trust. And He is the Lord of the Mighty Throne.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But if they turn away, [O Muḥammad], say, "Sufficient for me is Allah; there is no deity except Him. On Him I have relied, and He is the Lord of the Great Throne."
— Saheeh International