Mode

a spring from which those nearest ˹to Allah˺ will drink.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

A spring from which those near [to Allah] drink.

— Saheeh International

Indeed, the wicked used to laugh at the believers,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.

— Saheeh International

wink to one another whenever they passed by,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when they passed by them, they would exchange derisive glances.

— Saheeh International

ﯿ

and muse ˹over these exploits˺ upon returning to their own people.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when they returned to their people, they would return jesting.

— Saheeh International

And when they saw the faithful, they would say, “These ˹people˺ are truly astray,”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."

— Saheeh International

even though they were not sent as keepers over the believers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But they had not been sent as guardians over them.

— Saheeh International

But on that Day the believers will be laughing at the disbelievers,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So Today1 those who believed are laughing at the disbelievers,

— Saheeh International

as they sit on ˹canopied˺ couches, looking on.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

On adorned couches, observing.

— Saheeh International

˹The believers will be asked,˺ “Have the disbelievers ˹not˺ been paid back for what they used to do?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds