Mode

Yet he is hungry for more.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then he desires that I should add more.

— Saheeh International

ﰈﰉ

But no! ˹For˺ he has been truly stubborn with Our revelations.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.

— Saheeh International

I will make his fate unbearable,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

I will cover him with arduous torment.

— Saheeh International

for he contemplated and determined ˹a degrading label for the Quran˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, he thought and deliberated.1

— Saheeh International

May he be condemned! How evil was what he determined!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So may he be destroyed [for] how he deliberated.

— Saheeh International

May he be condemned even more! How evil was what he determined!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then may he be destroyed [for] how he deliberated.

— Saheeh International

Then he re-contemplated ˹in frustration˺,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then he considered [again];

— Saheeh International

then frowned and scowled,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then he frowned and scowled;

— Saheeh International

then turned his back ˹on the truth˺ and acted arrogantly,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then he turned back and was arrogant

— Saheeh International

saying, “This ˹Quran˺ is nothing but magic from the ancients.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And said, "This is not but magic imitated [from others].

— Saheeh International

This is no more than the word of a man.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

This is not but the word of a human being."

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds